Traité constitutionnel : TRADUIRE des commentaires utiles

EN What is Transtrad? Translator to translator. Tools and tips for translation. Questions, problems, mutual help. ES ¿Qué es Transtrad? Entre traductor@s. Herramientas y consejos para traducciones. Preguntas, problemas, ayuda. FR Qu'est-ce que Transtrad ? Traducteurs-trices à Traducteurs-trices. Outils et conseils pour la traduction. Questions, problèmes, aide mutuelle.
FS
.
.
Posts: 22
Joined: Wed Feb 18, 2004 1:25 pm
Location: France
Contact:

Traité constitutionnel : TRADUIRE des commentaires utiles

Postby FS » Mon Apr 18, 2005 11:10 am

Beaucoup d'entre nous connaissent par un message de Raymond Zaharia l'existence d'un "texte lumineux" d'Etienne Chouard commentant le projet de traité constitutionnel de l'Union européenne [http://etienne.chouard.free.fr/Europe].

R. Z. nous supplie de traduire ce texte en d'autres langues, afin que puissent en bénéficier des lecteurs ignorant le français. Il voudrait en particulier une traduction en anglais, une en néerlandais, une en portugais. A mon avis, des traductions en toutes autres langues, surtout européennes, seraient également utiles.

TransTrad ne peut guère mettre une telle traduction à son programme, non seulement parce qu'elle est demandée par des personnes privées, mais aussi parce que nous ne sommes pas qualifiés pour prendre position en corps sur une question politique controversée, TransTrad n'étant pas un corps constitué ni rien de semblable. Il est vrai que nous pouvons décider ensemble de ce que nous ferons ou ne ferons pas [au-delà de ce que nous demandent en tant que tels des Forums sociaux issus des Forums sociaux mondiaux de Porto Alegre, aux besoins desquels nous sommes tenus de répondre dans toute la mesure où nous le pouvons], mais, en l'occurrence, traduire un texte défavorable au projet de traité reviendrait à prendre position contre ce projet. Nous ne pourrions donc décider ensemble de traduire ce texte qu'à la condition d'inclure celui-ci dans un vaste dossier où se trouveraient équitablement représentées les diverses opinions exprimées sur la question d'une constitution de l'Union européenne. Ce serait peut-être une bonne chose, car cette question est assurément importante aux yeux des participants aux Forums sociaux, qui nous sauraient gré d'éclairer par un tel dossier leur réflexion; mais je ne crois pas que nous en soyons capables.

En revanche, j'en suis persuadé, beaucoup d'entre nous trouveront comme moi-même (bien que, pour moi, je ne partage pas toutes les opinions de l'auteur), que la lecture du texte d'Etienne Chouard est salubre et qu'un rejet du projet de traité est souhaitable. J'engage vivement ceux qui pensent ainsi et qui en sont capables à prendre personnellement l'initiative de traduire ce texte (et à l'annoncer à R. Z., <raymond.zaharia@wanadoo.fr>, afin de ne pas faire deux fois le travail, mais partager celui-ci avec les collègues qui se proposeraient pour la même langue; je vous serais reconnaissant de m'en aviser également, car j'essaie d'obtenir des traductions de personnes extérieures à TransTrad, parmi celles qui sont en relation avecLIBERTE POUR LES LANGUES, bien que cette association ne puisse pas non plus en tant que telle prendre cela à son compte).

ll serait d'ailleurs excellent que soient ainsi traduits d'autres textes aussi, et notamment des textes plaidant en sens opposé pour l'adoption du projet de traité, ce qui permettrait entre nous et par notre truchement entre de nombreux autres personnes intéressées, un débat serein et fructueux. L'un d'entre vous voudra-t-il ouvrir pour cela un site, peut-être un "forum", où l'on puisse consulter tous ces textes dans les diverses langues ? (Semi-analphabète dans l'usage de la Toile, je n'en serais pas capable rapidement moi-même. Or un tel recueil de textes ne serait pas à sa place dans le "forum" de babels.) Je suppose qu'Etienne Chouard accueillera volontiers dans on propre site les traductions de ses propres textes et d'autres textes allant dans le même sens, mais j'imagine qu'il n'y hébergerait pas volontiers des textes favorables au projet de traité, ce qu'on ne saurait d'ailleurs lui reprocher.

Return to “TransTrad”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest