AIIC membership / problems

EN Discussions on the politics of Babels, alternative interpretation systems, linguistic diversity and the Social Forums
ES Discusiones políticas sobre Babels, sistemas alternativos de interpretación, diversidad lingüística y los foros sociales...
FR Discussions politiques sur Babels, les systèmes d'interprétation alternatifs, la diversité linguistique et les forums sociaux...

Postby yan » Sat Feb 11, 2006 8:24 pm

j.f.k. wrote:I would still consider all of this aiic discussion as "off topic" and would be more enrichening in a "opinions about aiic" or "experiences with aiic" or "the world is so unfair" thread ;-)
[...]
The central issue in the thread was not about aiic. That's why I feel if one wants to change the central issue, one ought to do so in another thread and avoid tying people's names to opinions they may not share.

Does that make sense to you? I don't ask you to agree, but do you see the logic?


hi j.f.k.,
I understand the logic, but I find it disturbing -- as if one should be ashamed to discuss these issues in the open, lest AIIC take note and blacklist any would-be member whose name happens to appear next to a commie or any rebellious activist. (That's how witchhunts are organized: if you can't be discredited directly, you are discredited by association.)
The name of this topic was edited a while ago. It now reads 'AIIC membership / problems'. I believe the issues discussed in the past weeks correspond to some of the problems many people have encountered when applying to AIIC (I recall reading dozens of messages like Ramsey's on the AIIC website). The analysis of these problems is obviously political: I guess one should expect this in this forum. After all, Babels is a network with a broad political agenda (see Babels' Founding Charter).
yan
.
.
 
Posts: 97
Joined: Mon Dec 08, 2003 1:35 pm

Making sense

Postby Cheo » Tue Feb 14, 2006 12:01 pm

It all started with Ramsey looking for some AIIC member to provide him with an endorsement of his competence as a conference interpreter so that he could eventually be hired as a free lance by the European Parliament.
As Conrado pointed out, EU institutions do not require their interpreters to be AIIC members. By the way, it may be not vain to point out that the Council of Europe is NOT an EU institution.
EU institutions base their decision to hire on a "test d'aptitude" first, and then and mainly on the "offer-demand" balance of the interpreter's language combination. The candidate's performance is assesed by a jury composed mainly by "in-house" interpreters who are in a position to evaluate the quality of the candidate's rendition into his/her work languages. So, it is indeed possible that the EP does not avail of staff interpreters with Ramsey's language combination (En<>Ar), and thus suggested him to go for the endorsement of an AIIC member.
I will not speculate on the procedural correctness of such suggestion, nor on Ramsey's succeeding to become a regular at the EP after his hypothetical AIIC endorsement, but I'd dare to say that the EP's suggestion to Ramsey is rather unusual. An AIIC member will listen to my work for two reasons: because I want to become a member of AIIC or because, being already one, I want to add a given language to my combination and I want that new language to appear in my AIIC file. In both cases it is an internal AIIC procedure; and it is in both cases that one needs to look for one or more AIIC "sponsors".
My guess is that Ramsey's best option would be to look for an AIIC colleague who not only has his languages but also works as a free lance for the EP. I'll look for one in the book.
Cheo
(Babels volunteer and member of AIIC)
Oh, and by the way, AIIC is no mafia at all. It is the most representative interpreters association worldwide. It negotiates working conditions with most international organizations hiring interpreters, always for the interpreters' benefit. The fact that a given institution only hires AIIC members is surely a decision taken by such institution on a unilateral basis, and I'd be greatly suprised to see a clause to that effect on any agreement between a public international institution and AIIC. [/b]
Cheo
.
.
 
Posts: 19
Joined: Wed Feb 04, 2004 4:51 pm
Location: Bruxelles

Postby Jesús » Fri Feb 17, 2006 1:51 am

Leyendo foros antiguos de Babels para intentar enteder algo de lo que ha ocurrido en el FSM policéntrico de Caracas, me he encontrado una frase aplicada a otro contexto, pero que me ha arrastrado poderosamente a este debate: "I for myself would not enter a house whose doors are closed to my siblings". Es tuya Cheo, no te pido que especules, sólo una pregunta: ¿Nunca te vino esa reflexión a la mente en relación con tu pertenencia a AIIC?
Jesús
.
.
 
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm

Postby Cheo » Fri Feb 17, 2006 3:17 pm

La verdad es que no, Jesús. No en el caso de AIIC, que es una asociación profesional de doble objetivo: por una parte la consitución de una masa crítica que le de a los asociados peso suficiente para adquirir representatividad ante los "clientes" y poder así defender nuestros intereses como colectivo ante contratos y convenios laborales, y por otra el de erigirse en referencia mayor de calidad profesional. Ya sé que la pertenencia a AIIC no es garantía integral de calidad. AIIC no es un robot ni un sistema informático inmune al compadreo que me permite buscar para mi ingreso la firma de "padrinos" que estén dispuestos a hacer la vista gorda a mi mediocridad con tal de no ofenderme y si cuela y nadie que esté al tanto de la treta impugna mi candidatura, pues habrá colado. Y también sé de impugnaciones injustas, basadas en antipatías personales y no en honestos criterios de calidad. Suceden esas cosas, sí, pero no constituyen la regla ni el patrón de conducta general. AIIC permitió que muchos miembros adoptaran durante muchos años, hay que reconocerlo, una tonta actitud de club selecto, de olimpo al que sólo podían entrar algunos elegidos. Bien cara le ha salido esa actitud al colectivo, pues muchos de los rechazados, por buenas o malas razones, optaron por el inútil camino del mercado gris y de la ausencia de condiciones, algo que el mercado recibió de brazos abiertos. AIIC ha entendido que no ampliar su base era una receta suicida y ha dado inicio a un movimiento que por pendular ha habido que frenar en ocasiones. La más reciente, por ejemplo, en la última asamblea general, donde se propuso, por suerte sin éxito, que el intérprete pudiera cambiar su domicilio profesional cada tres meses, por ejemplo.
En fin, que de todos modos frente a AIIC pueden tomarse muchas actitudes. Pero si la misma Babels no deja de debatir políticas de selección y de evaluación para sus voluntarios, y quien habla de selección habla de exclusión, cómo no va a hacerlo AIIC, donde lo que se busca no es cambiar el mundo sino vender la mercancía al mejor precio y en las mejores condiciones posibles?
Cheo
.
.
 
Posts: 19
Joined: Wed Feb 04, 2004 4:51 pm
Location: Bruxelles

Postby Jesús » Fri Feb 17, 2006 10:03 pm

Cheo,
Me alegra que sepas ser autocrítico con tu asociación como muchos lo somos también con Babels en estos foros públicos. Pero hay algunos problemas que no acabas de abordar.
Uno es que la gente no es excluida sólo por informes negativos de miembros ya existentes. Hay gente que ni siquiera puede plantearse entrar porque no cumple el requisito previo de conocer a los padrinos adecuados en su región. Si yo, por poner el ejemplo que mejor conozco, me planteara llamar a esas puertas (cosa que no haré mientras no se abran de par en par a todos los que considero "my siblings", es decir tod@s l@s que SON intérpretes de conferencias y lo puedan acreditar con un título, expediente académico o experiencia equivalente) sencillamente no podría hacerlo porque pese a haber compartido cabina hace ya muchos años con miembros actuales de AIIC, éstos viven hoy en países que no son "mi región", luego no me valdrían. Y no hablemos ya de magníficos intérpretes que trabajan en el mismo mercado local en que yo lo hago y que nunca vivieron (¿por qué habrían de hacerlo?) en París, Bruselas, Ginebra u otras ciudades con abundante presencia de intérpretes de AIIC.
¿Para vosotros somos "mercado gris" y encima hemos "elegido" serlo? Te diré que todos los intérpretes con quienes trabajo respetan la profesión y trabajan según las condiciones establecidas por una asociación nacional a la que probablemente tampoco nunca pertenecerán o lo harán a una edad ya cercana a la jubiliación porque también exige padrinos. ¿Y aun así somos mercado gris?
Me parece que cerrarte la puerta a un club que sigue siendo selecto (al menos por estos pagos nunca se vio la apertura de la que hablas), con acceso a clientes privilegiados que sólo contratan a intérpretes de ese club, por supuesto sin firmar ninguna cláusula, faltaría más, porque alguien los ha "convencido" de que fuera de él sólo hay caos, mediocridad y mercado gris, y luego descalificar a los excluidos de ese club arrojando sobre ellos todo tipo de sospechas no es una actitud muy solidaria que digamos, ni siquiera respetuosa.
Tú lo has dicho, AIIC pretende vender lo mejor posible una mercancía, para lo cual la oferta de profesionales de "alto standing", así considerados según unos parámetros como mínimo discutibles, ha de ser lo más reducida posible. Y probablemente esté en su derecho a intentarlo (según los criterios neoliberales al uso). Pero entonces que no pretenda representar a una profesión en su conjunto cuando excluye a la inmensa mayoría de los profesionales. Y menos aún sentar cátedra sobre criterios de formación de intérpretes cuyo fundamento no es la calidad de la enseñanza-aprendizaje sino el mayor o menor control que la profesión, "a ser posible encuadrada en AIIC", ejerce sobre los centros de formación (v. el artículo de J. Mackintosh: "(1995): “A Review of Conference Interpretation: Practice and Training”. En Target 7 (1), pp. 119-133).
Probablemente, como decía Conrado, me haya salido algo de acritud en mis comentarios en este foro. Pero te aseguro que no es por mí. No me puedo quejar de mi suerte profesional ya que afortunadamente tengo otro oficio y además cada vez hay más clientes locales e internacionales que se van dando cuenta de que también hay calidad fuera de AIIC y que no tiene mucho sentido traer equipos enteros de intérpretes desde lejos sólo porque son miembros de una asociación (en mi zona más próxima sólo hay dos miembros de AIIC, una de ellas recién llegada y ninguna con lengua materna española, a quienes por cierto ninguno de los otros 30 intérpretes locales, que yo sepa, conoce). Lo que no creo es que a nadie le deba extrañar que a uno se le agríe el ánimo al ver a jóvenes esforzarse denodadamente por formarse como intérpretes competentes para luego ver que en ciertas instituciones públicas ni siquiera se les da la oportunidad de demostrar su capacidad con una prueba objetiva. Entiendo que en el PE tal vez no abunden intérpretes de plantilla con una combinación como la de Ramsey, pero eso no es razón para no hacer una prueba en la misma institución. Cuando yo entré a trabajar en un servicio de interpretación de una institución internacional con sede en Bruselas (no era el SCIC) tampoco había intérpretes al español con capacidad para juzgarme, lo que no impidió que se me sometiera a una prueba con intérpretes de otras combinaciones, responsables del servicio y representantes de la Embajada Española. Me parece que ése es el modo correcto de proceder para garantizar la igualdad de derechos en el acceso al servicio público. Y eso no son especulaciones, es un asunto muy serio. Tal vez haya llegado el momento de que, más allá de la discusión en este foro, donde se están expresando opiniones que mucha gente manifestaba en privado desde hace mucho tiempo (gracias, Babels) l@s damnificad@s comiencen a hacer algo más al respecto.
Otro modo de organizar la profesión es posible: uno que ofrezca a más profesionales la oportunidad de trabajar en aquello para lo que se han preparado y permita a más colectivos sociales beneficarse de la mediación interlingüe e intercultural oral o por signos. Pero para ello hace falta otra ética profesional, una que busque el bien interno del profesión (la satisfacción de una necesidad social) y no sólo el externo (dinero, prestigio y poder) de una élite de profesionales (v. MCINTYRE, A. (1981): After Virtue: A Study of Moral Theory. Londres: Duckworth).
Creo que Babels, con una "amplia agenda política", como señalaba Yan más arriba, también está para contribuir a ese replanteamiento de la profesión.

Jesús
Jesús
.
.
 
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm

Previous

Return to Political Discussions

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron