Activity 3 – Training and selection

EN Project of International Meeting of Babels and Networks for Alternative Translation and Communication Systems. ES Proyecto de Reunión Internacional sobre Babels y Redes de Equipos de Traducción Alternativa. FR Projet de rencontres internationales des réseaux Babels et d’équipement de traduction alternatif.

Moderator: Babels June 2006

yan
.
.
Posts: 97
Joined: Mon Dec 08, 2003 1:35 pm

Postby yan » Wed Jun 14, 2006 6:49 pm

(en) (es)

Clara: we can send a message to all those in Colombia using the database. All babels-tech needs is the message you want to send out. It might come in handy to start using a discussion list to simplify communication between babelistas in Colombia. See the communication protocols on the babels website for more information and contact babels-tech directly with any requests (copying the request to the general babels discussion list for reference).

Maria: I was in the selection workshop on Sunday morning + early afternoon and I took some notes for the afternoon session (I had to 'chair' the workshop after Claire withdrew -- she 'chaired' the morning session). This weekend, I'll put all this on the wiki and David Leye, who also took some notes and presented the results of the workshop on Monday morning, should be able to add to what I can remember.

best,
yan

(es)

Clara: podemos mandar un mensaje a los que viven en Colombia usando la base de datos. Lo único que babels-tech necesita es el mensaje que desean enviar. Podría ser útil empezar a usar una lista de discusión para facilitar la comunicación entre miembros de la red residentes de Colombia. Véase los protocolos de comunicación en el sitio babels para mas información, y contacten directamente a babels-tech con cualquier pedido (copiandolo a la lista de discusión general babels para que los otros estén al tanto).

Maria: estaba en el taller sobre selección el domingo por la mañana + en la tarde y apunté una que otra cosa sobre lo que se dijo en la sesión vespertina (tuve que 'moderar' la sesión luego que Claire decidió marcharase -- ella había 'moderado' la sesión matutina). Este fin de semana, pondré mis apuntes en el wiki y David Leye, quién también tomó algunas notas y presentó las conclusiones del taller el lunes por la mañana, podrá completar o corregir lo que habré puesto.

sls,
yan

Silvia Leta
.
.
Posts: 13
Joined: Tue Aug 30, 2005 10:40 pm
Location: Uruguay
Contact:

Re: buen rollito

Postby Silvia Leta » Thu Jun 15, 2006 8:34 pm

[quote="Maria Brander"

Can anyone give us a brief summary of what was said in the workshop on selection on Sunday morning?

quote]


ES

Hola María,

Qué placer conocerte en el encuentro! Te felicito y agradezco el entusiasmo incondicional que pones en todo.

En cuanto a la sesión del domingo trato de hacer una síntesis lo más breve posible.

Se llegó a tres conclusiones importantes.

1. Dar prioridad a la calidad de la interpretación en relación al activismo. Como bien lo había dicho Jesús en otra sesión, es más fácil lograr Que. un buen intérprete se involucre políticamente que convertir a un activista en un buen intérprete.

2. Basados en la observación que Yan hizo al decir que tener coordinadores permanentes es peligroso desde el punto de vista político, hubo consenso en cuanto a que sólo puede haber coordinadores por proyecto.
Mónica Salom de Colombia subrayó la necesidad de rotar en la coordinación y dar paso a "nuevas ideas" (perdón Mónica si no te cito textual) y también advirtió sobre el riesgo de "pagar" a los coordinadores, en determinadas circumstancias, tal como había sido propuesto.

Fue rechazada la moción de seleccionar los coordinadores y legitimarlos a través de los grupos locales.

3. Se insistió en la necesidad de fomentar la transparencia, haciendo fluida la comunicación de la información en cada proyecto, con particular hincapié en el próximo FSM en Nairobi.

Esto es lo que más retuve en mi memoria quizás porque eran puntos que considero claves. Seguramente Yan o David, tengan más datos para aportar.

Un abrazo afectuoso,
Silvia

EN

Dear María,

It was so nice meeting you at the International Meeting! Congratulations on and thank you for the unconditional enthusiasm that you show in everything you do.

As to our Sunday morning session, I'll try to make the briefest possible summary for you.

Three important conclusions were drawn:

1. Quality of interpretation should take priority over activism. As Jesús had previously remarked in another session, it is easier for a good interpreter to get politically involved than it is for an activist to become a good interpreter, if he is not.

2. Based upon Yan's remarks when he said that having permanent coordinators was politically dangerous, it was agreed that there should only be coordinators per project.
Monica Salom from Colombia remarked that it was necessary for coordinators to rotate and and give way to "new ideas" (sorry Monica if I do not use your actual words). She also warned about the danger of "paying" coordinators in certain circumstances, as proposed.

The motion to have coordinators selected and legitimated by local groups was rejected.

3. It was stressed that we should promote transparency by means of fluently sharing information within each project, with emphasis on the next WSF in Nairobi.

These are the points I remember best, maybe because I regarded them as key ones. Yan and David are very likely to have more information to provide you and all of us with.

Hugs,

Silvia

Maria Brander
.
.
Posts: 80
Joined: Wed Oct 20, 2004 7:08 pm

18th July

Postby Maria Brander » Thu Jul 06, 2006 12:44 pm

Hello all!

I was supposed to have created a distribution list with e-mails of all who participated in the training and selection workshops. I've been meaning to do it for ages now, and promised myself that I would definitely take care of it as soon as I was on holiday.

Well, there I was, on holiday, on a plane from London to Granada and when I realised my terrible mistake.

I've been very naughty and left the list of e-mails in Edinburgh.

I hope you can forgive me? I'll get the list by 18th July, though. Please bear with me until then.

Very, very sorry :-{

M.

Maria Fernanda
.
.
Posts: 24
Joined: Sat Aug 14, 2004 9:09 pm
Contact:

Activity 3 - Transparency and Selection

Postby Maria Fernanda » Thu Jul 13, 2006 1:29 am

Estimados colegas intérpretes, traductores y voluntarios de Babels en Colombia:
En aras de la transparencia, pasamos a hacer un reporte sobre nuestra participación en la Reunión Internacional.
Muchos de ustedes que visitan el sitio de Babels Forum se habrán dado cuenta que desde comienzos de año venimos trabajando en la Actividad 3 para la Reunión Internacional de París. Dicha actividad fue propuesta por Silvia Leta, una colega uruguaya y su tema central es la Transparencia en todos los procesos de Babels. Dentro de este marco, la actividad promovió la participación de todos los interesados en mejorar la gestión o en colaborar para hacer crecer la red y hacerla más transparente. Por eso, y porque nos sentimos actores y partícipes del cambio, desarrollamos un modelo de preparación y selección de intérpretes que puede aplicarse en cualquier país bajo los mismos parámetros con el fin de garantizar la transparencia de una buena selección y algo de entrenamiento para que los intérpretes voluntarios lleguen a las cabinas de los foros sociales con un mínimo de conocimientos básicos sobre interpretación. Hacemos la salvedad de que nuestro modelo, en ningún caso pretende remplazar la formación académica que necesita tener todo intérprete profesional.
Silvia Leta se encargó de llevar nuestra vocería en París y nuestra propuesta levantó interés por parte de los representantes de ECOS, con quienes ya estamos en contacto directo para colaborar en lo que atañe a la selección de intérpretes para futuros FS.

Friends, colleagues, translators, interpreters, and Colombian Babels volunteers:
Because Transparency is first, following is a summary of our participation in the International Meeting.
Those of you who visit the Forum may have noticed that since the beginning of this year we have been endorsing Activity 3 for the International Meeting held in Paris, which is based on Transparency for all Babels processes. Activity 3 sponsors the participation of all those who wish to contribute with ideas to make this network of interpreters and translators a more transparent venture. Based on this premise and in view of the fact that we consider ourselves players and promoters of change, we put forward a model for the selection and training of interpreters, oriented towards a transparent selection process and basic training for volunteers who will enter the booth for the first time at SFs. This training scheme can be replicated throughout the world, but in no way does it replace the formal academic training required by professional interpreters.
Silvia Leta from Uruguay, promoter of this activity, took our model to Paris and it was well received by ECOS with whom we are currently in contact should they require future support.

Atentamente / Sincerely,
Clara de Borrero – claraborrero@usa.net
María Fernanda Camacho – mfcamacho@cable.net.co

Maria Brander
.
.
Posts: 80
Joined: Wed Oct 20, 2004 7:08 pm

Postby Maria Brander » Thu Jul 20, 2006 10:54 pm

Hi there!
I'm being good, now ;-) Working on the distribution list- asked Babels-tech yesterday and apparently it'll take a couple of days.
Besitos,
M.

Maria Brander
.
.
Posts: 80
Joined: Wed Oct 20, 2004 7:08 pm

Postby Maria Brander » Mon Sep 25, 2006 9:21 am

Hey guys!
We now have that mailing list and a wiki page and all the good ideas en el mundo mundial. All we need is some people willing to give it a little push.
Bs,
M.


Return to “Babels Intl Meeting - 3 > 5 June/Juin/Junio 2006”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest