Non - Proposals

EN Project of International Meeting of Babels and Networks for Alternative Translation and Communication Systems. ES Proyecto de Reunión Internacional sobre Babels y Redes de Equipos de Traducción Alternativa. FR Projet de rencontres internationales des réseaux Babels et d’équipement de traduction alternatif.

Moderator: Babels June 2006

magicat
.
.
Posts: 38
Joined: Sat Feb 19, 2005 5:24 pm
Contact:

BBArt

Postby magicat » Wed Mar 15, 2006 4:03 pm

This is a subject to those who believe in music, theatre, poems, movements, colours, in the sounds of the words, the power of art, the beat of the heart , in sharing the gifts.

So leave your contribuition to make this possible


Este é um tópico para aqueles acreditam na música, no teatro, em poemas, movimentos, cores, nos sons das palavras, no poder da arte, no bater do coração, em compartilhar os dons.

Então, deixe sua contribuição para tornar isso possível.

Gatti

nohelia faguaga
.
.
Posts: 28
Joined: Mon Apr 04, 2005 1:05 am

compartiendo nuestra diversidad cultural

Postby nohelia faguaga » Thu Mar 16, 2006 10:11 pm

[b]Propuesta: [size=18][babels art ] [/size]
Compartiendo nuestra diversidad cultural[/b]Introducción

[b][ babels art ] [/b]es un proyecto cultural que propone la construcción de un espacio de manifestación y debate sobre la diversidad cultural de los miembros de la red.

Este proyecto, inspirado por la atmósfera de FSM Caracas 06, se torna una herramienta de colaboración activa en el proceso de los foros sociales.

El patrimonio cultural de un pueblo es su mayor bien: retrata su alma, sus colores y sus significados. Por esta razón, creemos en el proceso cultural como un vehículo de transformación.
Partimos del principio de que cada vez que un ser humano anda por el mundo, se vuelve embajador del lugar al que pertenece, llevando su cultura por donde va.

La red Babels es un colectivo pluricultural compuesto por individuos de todas partes del mundo.

En ese contexto [b][ babels art][/b] surge como una propuesta de un espacio donde podamos exponer quiénes somos, por qué somos de esa forma y entender nuestras diferencias.

Es un espacio donde el intercambio de conocimiento contribuya sensiblemente a lograr un mejor entendimiento entre los miembros de la red y como consecuencia, una mayor integración de toda red.
Finalmente buscamos una ampliación del papel de babels como miembro activo dentro de los fsm.


Como base de la naturaleza del proyecto babels está el ser un actor en el debate alter mundialista; un laboratorio sobre la evolución de las lenguas y el compartir los patrimonios lingüísticos: una fuerza de proposición dentro del marco de las organizaciones de estos eventos internacionales de los que participamos y finalmente un espacio de encuentro entre intérpretes y organismos que intervengan en estos actos internacionales.

[b][ babels art ][/b] propone la idea de incluir y compartir pensamientos, lenguas y conocimiento.

Nuestra propuesta es organizar actividades que acompañen la ruta de los proyectos abarcados por la red y que sean ejecutados por ésta de forma inclusiva por todos aquellos que la componen.


Desarrollo.

Desde el Foro Caracas 2006, algunas ideas ya se encuentran en ejecución, siendo colocadas disposición de la red para el debate y posibles colaboraciones o cambios:

1. a cada proyecto en que babels esté presente para realizar la traducción e interpretación será presentado un grupo de voluntarios seleccionados por convocatoria para participar del proyecto.

2. en la medida de los intereses manifestados por el grupo será formado un equipo de voluntarios para la ejecución del proyecto
[b][ babels art ] [ bb art ][/b]

3. a este equipo le compete la enumeración de las manifestaciones artísticas presentadas, una evaluación colectiva de la dimensión de la muestra, la elaboración en conjunto y la organización del evento, la programación, la producción de la infraestructura local para la ejecución del evento, su difusión y pos producción.

4. un equipo estará designado a la promoción de la documentación del evento, bien sea un relato final de actividades presentado en la red o al final del proceso.


5. pensamos en establecer en el lugar de cada foro, un espacio físico que sea el punto de encuentro de los intérpretes donde después de las actividades normales las muestras se produzcan.

Otra sugerencia, es fundar un espacio virtual para el proyecto
[b][babels art] [/b]donde todos los interesados puedan contribuir con contenidos concernientes a sus actividades artísticas ampliando el intercambio cultural.


De esta forma, convocamos a todos los interesados a presentar sus comentarios, sugerencias y críticas sobre el proyecto.


Proponentes:

Marcelo Neves Almeida, Brasil
Maria Cristina Gatti, Brasil
Nohelia Faguagua, Uruguay

yan
.
.
Posts: 97
Joined: Mon Dec 08, 2003 1:35 pm

wiki training

Postby yan » Sun Mar 19, 2006 6:09 pm

EN / ES

1. Laurent never said he volunteered to train people at the meeting. Don't get too excited!

2. We might not have internet access during the Meeting.

3. There is already a Babels-oriented userguide available:
http://www.babels.org/IMG/pdf/wiki_userguide.pdf

best,
yan

ES

1. Laurent nunca dijo que era voluntario para mostarles como funciona el wiki durante la reunion.

2. Es posible que no tengamos acceso a internet durante la Reunion.

3. Ya existe un guia de usuario para el wiki para Babelistas:
http://www.babels.org/IMG/pdf/wiki_userguide.pdf (en inglés)

saludos,
yan

Babels June 2006
moderator
moderator
Posts: 10
Joined: Fri Sep 02, 2005 7:59 am

Non - Proposals

Postby Babels June 2006 » Fri Mar 31, 2006 3:43 pm

Includes:
Wiki training at June meeting ? [lorraine]
- Proposta: Babels Art / Proposal: Babels Art [mnario]
- Organización de temas [Maria Fernanda]
- MANUAL DE ORIENTACIîN PARA PARTICIPACIîN DE BABELS EN FSM [miguelsojo]
- Activity-EN-Solidarity Action [AlexeiDrozdov]

lorraine
.
.
Posts: 38
Joined: Fri Oct 22, 2004 6:27 pm
Location: Nr Milan, Italy

Wiki training - other

Postby lorraine » Mon Apr 10, 2006 4:23 pm

Apologies for long silence. I have had and will be having periods of non-access to internet from now until mid-end June, which makes Forum participation almost impossible.

I am afraid I will not after all be attending the June babels meeting. Although enthusiastic after returning from Caracas, and intending to pay for my own flights, I was counting on some kind of connection-feedback in my local area (Italy) and had contacted two Italian babels people on separate occasions (can't call them country managers, can I, if we're horizontal ?) about it. I had no reply from either. Either Babels Italy has no interest in this meeting or they are using different communications channels to this one so I do not know what they are doing (just as many people are waiting on their decisions for Athens)

I am very busy on other fronts so at this point will revert to being a mere volunteer interpreter and translator for ESFs, WSFs, Coorditrad/Transtrad etc and will read with interest about what Babels decides at the meeting.

Hope to see lots of you in Athens and good luck with all the preparatory work for Paris

Hola amigos de lengua espanola
Perdonen mi largo silencio pero he tenido y voy a tener problemas de conexion Internet, por lo menos hasta el 15 de junio, por lo cual no mi sera' facil contribuir a los foros.

Siento mucho que no podre' participar a la reunion de Paris. Al regreso de Caracas estuve llena de entusiasmo y habria pagado yo misma los vuelos, pero no tiene sentido que participe como particular, y escribi' en dos ocasiones a dos personas distintas de Babels Italia para pedir su opinion y para ofrirme voluntaria para recoger ideas italianas.... no contestaron.

Es evidente que a Babels Italia o no interesa nada de esta reunion o estan utilizando otros canales de comunicacion, por lo cual no se lo que estan haciendo (como la mucha gente que todavia espera sus noticias sobre la seleccion de interpretes para Athenas)

Estoy muy ocupada en otros trabajos en este momento, entonces retornare' simplemente a hacer interpretacion, traducciones voluntarias etc para foros europeos y/o mondiales, Coorditrad/Transtrad
y me pondre' al dia con las decisiones babels con mucho gusto, a traves de los forums, para saber de lo que pasa en la reunion.

A la espera de encontrar muchos de ustedes en Athenas (y tal vez los amigos 'americanos' cuando me mude a Costa Rica si necesitaran interpretes alli'), un abrazo a todos y.... buen trabajo en la preparacion de la reunion de Paris.

Lorraine

Ramsey
.
.
Posts: 29
Joined: Mon Jan 16, 2006 1:48 am
Location: Wales, UK

International meeting for those who cannot make it

Postby Ramsey » Wed Apr 12, 2006 12:20 am

Hi folks,

I guess quite a few might be in the same situation as Lorraine (in Athens but not in Paris) so here is a suggestion (I have not taken time to think this through so it is probably nuts but that is for everyone else to decide!!)

As all babelit@s are supposed to be arriving in Athens by 2 May and not actually doing any interpreting until 4May (except for those interpreting in the EPA) how about having some of these activities (repeated before Paris) on 3 May p.m. if there is sufficient demand / enthusiasm?


Return to “Babels Intl Meeting - 3 > 5 June/Juin/Junio 2006”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest