POST CARACAS COMMUNIQUE' TO WSF - COMUNICADO POST-CARACAS AL

Caracas, Venezuela : enero 24-29, 2006

Moderator: caracas06

lorraine
.
.
Posts: 38
Joined: Fri Oct 22, 2004 6:27 pm
Location: Nr Milan, Italy

POST CARACAS COMMUNIQUE' TO WSF - COMUNICADO POST-CARACAS AL

Postby lorraine » Fri Feb 03, 2006 10:43 pm

en>spanglish
Dear new friends from Caracas, and those who didn't make it.
As said by others, most people are only just back home. Apologies if we were not all online and communicating. The lack of booths and chaos of the sessions made work far more tiring.
But I have not seen anything on the forum about the agreement we made in the last meeting we had in the palatial Penthouse of the hotel..... So to remind those who were there, and to inform those who weren't
- It was stated that Babels has failed to learn from experience, that it has no reliable database on interpreters (real levels of ability, level of dedication/hard work), no formal records of who interpreted where and how and what went well or badly at forums etc
- It was also stated that Babels failed (for whatever reason) to be a full member of the WSF organising committee and that part of the organizational misfunctions could be attributed to this

To try to remedy some of these things it was agreed that
- Babels must get right back into the decision-making process. It is ridiculous that so few interpreters could participate, and that then nearly everyone was assigned to one or more seminars (with booths ) which did not take place, while others slaved away 'whispering' or doing consecutive in rooms which 'didn't merit' interpreters but had speakers in 4 or 5 languages, in some cases with audience spilling out of the doors and which obviously should have been interpreted and in larger rooms.
- Everyone who was in Caracas should submit a little report on what she/he did on the various days, what seminars they were assigned to or volunteered for, how things went equipment/team-mate/relay-wise, what could-should have been done differently. Ideally we should have a form to make submission of this report easy but time being what it is, I just urge everyone to submit something to their Regional coordinator
N.B. (Caracas Babels, you promised a list of the coordinators and their e-mails !!)
- It was agreed that the Babels volunteer form needs updating and improving as far as levels, languages, some objective form of evaluation is concerned. A request was made that we evaluate one another. My suggestion was for better pre-forum selection and that DURING forums groups of rooms be assigned to Babels coordinators who go round checking interpreters are there, equipment/water ok, communicate with Babels 'office' if reinforcements needed etc and that THEY, not the interpreters themselves, listen in to a bit of each booth and submit evaluations. Other suggestions were to ask the audience in seminars to evaluate the quality of interpretation.
- Also in our last meeting everyone commented on the good, the improvable and suggestions for the future. I trust Nohelia (sorry did I spell that right ?) or other meeting secretaries are elaborating it for posterity
- Going back to the first point on Decision Making Process, I think it would be opportune for Babels as a horizontal body to make a statement to the WSF organizing committee, valid for future and more local Forums too, about what was unacceptable from the Babels' point of view and what must be done to ensure satisfactory levels of interpretation in all seminars that need it and avoiding wasting interpretation resources on seminars which are cancelled.

I intended to submit also a Spanish version of this, out of respect to the 'mother tongue' of the forum, but in front of you lot I am more embarrassed than when by force majeure I had to use active Spanish from the table during the forum !! So can I rely on such kind souls as Donald or others to render a Spanish version too ?

Un abrazo a todos y disculpen los que no logre' salutar antes de la salida de Caracas..... Marcelo (ahora estas bien de salud?) Mateo, Ramsey, Carmelo y muchos mas.....

Lorraine

P.S. Sigo creyendo que otro Babels es posible !

Donald Howland
Posts: 8
Joined: Mon Jan 23, 2006 5:37 pm
Location: Easton, Pennsylvania

post-caracas. . .

Postby Donald Howland » Mon Feb 06, 2006 8:44 pm

ES
Queridos amigos nuevos de Caracas, y los que no pudieron llegar.
Como han dicho otros, la mayoría apenas estamos llegando a casa de regreso. Disculpas si no todos hayamos estado en línea y comunicando. La falta de cabinas y el caos de las actividades hicieron mucho más cansador el trabajo.
Pero no he visto nada en el foro acerca de lo que acordamos en la última reunión que tuvimos en el Penthouse tan grandioso del hotel. . .entonces, para recordarles a los que estuvieron presentes, e informarlos a los demás:
-Se dijo que Babels ha faltado de aprender de la experiencia, que no tiene un banco de datos confiable sobre los intérpretes (nivel verdadero de capacidad, nivel de entrega / esfuerzo en el trabajo), que no tiene constancias formales de quién interpretó dónde y cómo, y qué fue lo que salió bien o mal en los foros, etc.
-También dijeron que Babels no había logrado (por algún motivo) ser un miembro de pleno derecho del comité organizador del FSM y que parte de las faltas de funcionamiento en la organización podían atribuirse a esto.

Para tratar de remediar algunas de estas cosas se acordó que:
-Babels necesita meterse de nuevo inmediatamente al proceso decisivo. Es ridículo que tan pocos intérpretes pudieron participar, y que a casi todos no asignaron a un seminario o más de uno (con cabinas) que no tuvieron lugar, mientras que otros trabajaban como esclavos “cuchicheando” o haciendo consecutiva en salas que “no merecían” intérpretes pero tenían oradores de 4 o 5 idiomas, en algunos casos tan llenas que el público se desparramaba por las puertas y que obviamente deberían de haberse interpretado y en salas más grandes.
-Todos los que estuvimos en Caracas deberíamos de entregar un informe pequeño sobre lo que hicimos durante los distintos días, a qué seminarios fuimos ya sea como asignados o voluntarios, cómo nos fue con el equipo/compañero/relay, qué podría/debería hacerse diferente. Idealmente tendríamos un formulario para facilitar la entrega de este informe, pero por cuestiones de tiempo, les animo a todos que entreguen algo a su coordinador regional N.B.* (Babels Caracas, ¡¡Uds. Prometieron una lista de los coordinadores y sus email !!
- Se acordó que el formulario de voluntarios Babels necesita actualizarse y mejorarse en cuestión de niveles, idiomas, y alguna forma objetiva de evaluación. Se nos pidio que nos evaluáramos los unos a los otros. Mi sugerencia fue a favor de un a mejor selección pre-foro, y que DURANTE los foros se les asigne grupos de salas a los coordinadores Babels que den vueltas para revisar si están presentes los intérpretes, si el equipo está bien, si hay agua; que se comunicaran con la ‘oficina’ si hay necesidad de refuerzos etc., y que ELLOS, no los mismos intérpretes, escucharan un poco en cada cabina y entregaran sus evaluaciones. Otros sugirieron que se le pidiera al público de los seminarios que evaluaran la calidad de interpretación.
-También en nuestra última reunión todos comentaron sobre qué había salido bien, qué hacía falta mejorar, y sugerencias para el futuro. Espero que Nohelia (perdón, ¿lo deletreé bien?) u otros secretarios de la reunión lo estén elaborando para la posteridad.
-Volviendo al primer punto sobre el Proceso Decisivo, pienso que le convendría a Babels como organismo horizontal hacer una declaración al comité organizador del FSM, válida para Foros futuros y más locales también, acerca de que fue lo inaceptable desde el punto de vista de Babels, y que se debe hacer para asegurar niveles satisfactorios de interpretación en todos los seminarios que la necesiten y para evitar desperdiciar los recursos de interpretación en seminarios que se han cancelado.

Pretendía entregar una versión de esto en español, para respetar la ‘lengua materna’ del foro pero ante todos ustedes, ¡¡estoy más avergonzada de lo que fui cuando por fuerza mayor tuve que usar el español activo desde la mesa durante el foro!! Entonces, ¿puedo contar con la ayuda de unos seres tan amables como Donald u otros para que den una versión en español también?

Un abrazo a todos y disculpen los que no logre' salutar antes de la salida de Caracas..... Marcelo (ahora estas bien de salud?) Mateo, Ramsey, Carmelo y muchos mas.....

Lorraine

P.S. Sigo creyendo que otro Babels es posible !

Donald Howland
Posts: 8
Joined: Mon Jan 23, 2006 5:37 pm
Location: Easton, Pennsylvania

POST CARACAS COMMUNIQUE' TO WSF - COMUNICADO POST-CARACAS AL

Postby Donald Howland » Tue Feb 07, 2006 12:45 am

Hi Lorraine and all

Now that I finally finished translating your communiqué, I'd like to comment about some of the issues. First let me say that it was a pleasure working with you in Caracas, and you impressed me as a very competent and professional interpreter, as well as fun to hang out with.

"- It was stated that Babels has failed to learn from experience, that it has no reliable database on interpreters (real levels of ability, level of dedication/hard work), no formal records of who interpreted where and how and what went well or badly at forums etc "

Of course "Babels" cannot learn from experience, since Babels is not an objective entity in itself. I'm not trying to be facetious here, it's just a very common fallacy for us to start thinking of a group or set of objects or individuals as having some capacity of its own to act, simply by virtue of our labeling this set or group with a name. Of course the news media are constantly reinforcing this fallacy with statements like "congress said...", "The U.S. gov't says...", etc. as if groups of people or institutions could actually act independently, rather than recognizing that everything that is done in the name of these institutions or groups is actually done by individuals. Hopefully some, if not all of us Babelitos are learning from our experience, and hopefully those of us that do can use some of our thus hard-(l)earned knowledge to advance the interests and the reputation of all of us as Babelitos and as Babels. The above is also one reason why I tend to object to the form you use quite often in your post: "It was stated" or "It was agreed" rather than quoting the actual statement maker or saying who agreed to these things. The subtle implication that we all agree to whatever "was agreed", whether we were present or not, or whether we actually agree with this or not can be a powerful tool in the hands of those who would seize our individual power and assume the ability to make our decisions for us. Obviously, we can't all be present at every meeting that may take place among Babelitos in the world, and equally obviously actions must be taken at times, and there isn't always time for an eternal discussion of the issues before acting. For this reason I believe that any actions that we take in Babels' name should be:
1) In conformity with the Babels charter as we understand it
2) Submitted to the rest of Babels' members for their approval/disapproval whether before or after the fact.
3) Something that we as the actor are willing to take personal responsibility for.

I have more to say but I'm done for tonight. I also hope to translate this eventually, if someone doesn't help me out with that in the meantime.

Peace and Love to all,

Donald

lorraine
.
.
Posts: 38
Joined: Fri Oct 22, 2004 6:27 pm
Location: Nr Milan, Italy

Postby lorraine » Tue Feb 07, 2006 11:03 am

Hola Donald y todos,
SPANGLISH - (EN below)
muchisimas gracias a Donald por haber traducido mi correo ! Eres una estrella, como dicemos nosotros (italianos y ingleses)
Disculpe se no les parece (a Donald y a todos) correcto decir 'it was agreed that' etc. Me parecio' que trabajamos buscando 'el consenso' (entre los presentes, claro) y para facilitar a los 'non presentes' ponerse al dia, intente' repetir lo que (yo) intendi' de la reunion. No fue 'segretaria' de la reunion, tampoco la grabe' ( :-) ), solo cuando una opinion es mia, personal, lo especifique'...
Tienes razon que Babels no es una entidad fisica, pero con toda la horizontalidad que quieras, creo es necesario (para avanzar) tener informaciones a nivel local, regional, galactico (Marcos).... y estas se pueden crear con la contribucion de todos, con horizontalidad, segun el momento, el foro, il tiempo y las ganas que tiene cada persona.....

Para ser menos 'seriosa', les cuento que hoy tengo mis fotos de Caracas - pero tengo que pasarlas al 'scanner' - despues voy a poner algunas en el blog - Donald, Ramsey, Leda, Agnes, Alex, Carol, la marcha con Babels y mucho mas.... siempre que me logre ser un poco menos tecnofoba...
Un abrazo a todos y espero de tener pronto ocasion de trabajar otra vez con ustedes....
Lorraine

EN

Hi Donald and everyone.
Thanks so much Donald for translating my post - you are a star as we (Italians and Brits) say !
I apologise if you (Donald and everyone) don't think it's correct to say 'It was agreed that' etc. It was my impression that we were working with the 'consensus method' (among those present, obviously) and to help update those who were not present, I tried to report what I understood to have happened in the meeting. I was not the 'secretary' of the meeting, nor did I record it (:-) ), so I just tried to make it clear when an opinion I expressed was my personal one - I am not able to say exactly who said what on each matter....
You are right that Babels is not a physical entity, but however horizontal one may want it to be, I think that for us to progress it is necessary to have information at local, regional, galaxy (Marcos) level... and we can gather this info with everyone's horizontal contribution, according to the moment in time, the forum, the time and the willingness that each has...

On a less serious note, just to say I picked up my Caracas photos today, and I'll scan and put some on the blog when I can - Donald, Ramsey, Leda, Agnes, Alex, Carol, lots more of you, Babels in the march...... as long as I manage to be a bit less of a technophobe about scanning, compressing and uploading photos !!
A hug to everyone and I hope to have another chance to work with you again soon.
Lorraine

ljesover
.
.
Posts: 173
Joined: Thu Nov 20, 2003 9:36 am
Location: France

Postby ljesover » Tue Feb 07, 2006 4:56 pm

Just a quick note on something that I feel, reading the posts is a dimension that we as a whole do not pay enough attention at: "WSF organizing Committee": well in fact Caracas Organizing Committee. Because if you read well what was going on in Bamako, these are not the same Committee hence probably not the same problems, issues and to put it better, not the same point of view to issue a statement. Not mentioning the fact that relations with the OC of WSF2007 is already is already well under way.

viewforum.php?f=40

Any statement to be efficient, at least for me, should be heavily contextualized. If not we will all agree on a degree of generality that is so "obvious" that the idea of a statement is even not necessary. Of course no one, participants or organizers or us, do want a program to fail and not be accurate. We spent hours translating the one of Bamako like you did probably. After witnessing and participating to hours of pre-finalized program discussions since nothing was final before the deadline.

I do not know for you in Caracas, but the level of inacurracy of the program in Bamako was the same as the level of inacurracy of any SF program I have seen since 2002 (WSF and ESF included). The menaing of the "inacurracy" should be questioned, does it means "failing" or on the contrary does it means "sucess". Probably a long post to explain this. But let's say, to my personal view, that a Forum is not a Colloquium or an International Encounter (both format existing before the Forum). But this a long discussion and a hard one. At least for me. Sorry... to add confusion.

The main purpose of this post is solely just to emphasize the "Project dimension" to our horizontality which means the "differences" and the "localization" without disminishing the fact that localized is not the contrary to "general" it is just a human dimension to universality...

Donald Howland
Posts: 8
Joined: Mon Jan 23, 2006 5:37 pm
Location: Easton, Pennsylvania

Postby Donald Howland » Tue Feb 07, 2006 8:50 pm

Hi Lorraine, and ljesover
EN
Thanks for your responses. I'm interested in the things ljesover is bringing up but I don't think I understand all of it yet. Lorraine I'm also struggling with the technical aspects of getting my pictures posted. That is, some of them, one roll hasn't gotten developed yet. (Yes, they're from film) I ordered the CD with the pictures from Wal-Mart (don't shoot me, it's the only place I can afford to shop) but rather than just give me the JPEGs on CD, they include their viewing, ordering, etc. software which just makes it more complicated. Apparently I can't just use the images that I paid for without installing their software on my computer. Oh, well, one more mini-episode in the never-ending saga. Anyways, what I was trying to get at last night was how the whole consensus or whatever process works here. I.e., I agree with everything you say in your last post, Lorraine, but still don't understand what the best way that we can make it work is. Or maybe I think I do, but need to hear everyone else's opinion to see if I'm on the right track.
ES
Gracias por sus respuestas. Me interesan los temas que está sacando ljesover pero creo que todavía no le entiendo tode. Lorraine, también estoy batallando con los aspectos técnicos de publicar mis fotos. O sea, algunas de ellas, todavía no he revelado un rollo. (si, son de [si digo que son de película van a creer que estoy presumiendo, quiero decir que son del proceso anticuado pre-digital]) Ordené el CD junto con las fotos de Wal-Mart (no me fusilen, es el único lugar donde puedo alcanzar el precio) pero en vez de no más ponerme los JPEG en un CD incluyen su software de mirar, ordenar etc. lo cuál lo complica más. Parece que no puedo usar las imágenes que les compré sin instalar su software en mi computadora. Bueno, ni modo, un mini-episodio más en la saga eterna. Como sea, a lo que quería llegar anoche es cómo funciona ese proceso del consenso o como le quieran llamar aquí. O sea, estoy de acuerdo con todo lo último que dijiste, Lorraine, pero aún no entiendo cuál será la mejor manera de hacerlo funcionar. O tal vez creo qué lo sé, pero quiero ver que piensan lo demás para ver si voy por buen camino.

magicat
.
.
Posts: 38
Joined: Sat Feb 19, 2005 5:24 pm
Contact:

Babels Network

Postby magicat » Tue Feb 07, 2006 9:58 pm

People, the manly thing I take from the the hole WSF process ( Bamako and Caracas)is that, in spite all the phisical or political dificulties, Babels was operating as a network, in a policentric sense. Two distincts Babels process were in progress, at the same time, in two different continents of the planet. It realy seems that we can build a new world together, so, let´s do it!



Gatti

Jesús
.
.
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm
Contact:

Postby Jesús » Tue Feb 07, 2006 11:09 pm

Ante todo quiero agradecer a Lorraine que nos haya mandado por fin un informe serio sobre una reunión de Babels en la que se habló de nuestros principales problemas (tanto de los que consiguieron llegar como de los que nos quedamos en casa después de días de ansiosa espera).

Apoyo especialmente lo que dices de "no aprender de la experiencia". Lo más triste de los que hemos vivido este proceso a miles de km de Caracas y ya habíamos vivido otros foros sociales (continentales y mundiales) era precisamente esa sensación de que no sólo no resolvíamos nuestros viejos problemas, sino que estos se agravaban.

Más que una nueva reflexión sobre el asunto, quiero añadir aquí un extracto del informe que envié en julio de 2004 a mis compañeros de la asociación Ecos a quienes me tocó representar en la reunión internacional de Babels que se celebró en Bruselas unos días antes (con participación de Babelitos de al menos 3 continentes que yo recuerde). Estábamos en vísperas de un FSE (Londres 2004) en el que, de no haber tomado Babels medidas contundentes, nos habríamos encontrado en una situación parecida a la que se produjo en Caracas y que a mi modo de ver era totalmente evitable. No sé si alguien de Babels colgó un informe similar en nuestra página entonces y si aún está visbible (lo busqué y no lo he encontrado, tal vez por culpa mía, por eso me permito autocitarme, disculpen la inmodestia). Aclararé que el "ultimatum" de que se habla más abajo en relación con Londres finalmente se lanzó y tuvo como resultado que el presupuesto se aprobó y (aunque casi a última hora) se resolvieron los problemas. Lección de la que deberíamos aprender para el futuro más de lo que lo hemos hecho en el pasado más reciente.

A continuación el extracto del informe sobre aquella reunión (aunque os suene muy cercano, repito, es de julio de 2004):

" 1. Temas tratados en la reunión de Bruselas

Es difícil resumir en pocas palabras lo que se trató en un día y medio de reunión. La verdad es que, por ser el primer encuentro formal, había mucho de que hablar y yo añadiría que muchas ganas de hacerlo y de intercambiar opiniones para definir cuestiones clave sobre lo que es y lo que debe ser (y no ser) Babels en el futuro. Además hay muchos proyectos en marcha sobre los que todos queríamos informarnos y, en algunos casos, teníamos que tomar decisiones. Intentaré ser breve (como de costumbre no lo conseguiré, pero ya decía Ramonet que “informase cuesta”) y ameno (ya me diréis si lo consigo) y dividiré los temas tratados en lo que algunos definieron como “cuestiones existenciales” y las relacionadas con el trabajo práctico más inminente que tenemos por delante.

1. 1. Cuestiones “existenciales”

Después de trabajar en varios foros, teniendo como decía varios más en perspectiva y, ante la proliferación de encargos que van llegando a las coordinadoras nacionales o al conjunto de Babels, era urgente una definición mínima sobre para quién trabaja Babels y en qué condiciones estamos dispuestos a hacerlo. Tod@s tenemos claro que somos un instrumento al servicio de lo que representa el movimiento social mundial articulado a partir de la Carta de Principios del FSM de Porto Alegre. Pero para ser eficaces como instrumento, y dado que si existimos es porque compartimos esos principios, tiene que quedar claro que no somos sólo instrumento, sino también un “actor político” (esta expresión surgió varias veces durante los debates), uno más de los que integran el “movimiento de movimientos”. Ser un actor político significa que debemos estar implicados en todas las fases de organización de un foro al que vayamos a ofrecer la interpretación, de modo que todas las decisiones que se tomen tengan en cuenta las necesidades planteadas por Babels para garantizar la mayor calidad posible en nuestro trabajo.

Uno de los tres talleres en los que nos dividimos el sábado por al tarde se dedicó a desarrollar estas cuestiones y elaborar una propuesta que estaría a medio camino entre la declaración de principios y un “pliego de condiciones” técnicas que representan el marco en el que queremos trabajar en el futuro. En cuanto a los principios, el taller propuso trabajar sólo para redes plurales (nunca por tanto para una sola organización por muy internacional que sea) que asuman la carta de Porto Alegre. Quedó clara además la voluntad (que en Ecos hemos defendido siempre) de no trabajar para quienes tengan recursos para contratar intérpretes y por tanto evitar al máximo privar de trabajo a quienes viven de la interpretación.

Otro principio que Babels está defendiendo cada vez más es el de la diversidad lingüística y cultural. No se trata sólo de ser políticamente correctos, sino de garantizar que la participación en los foros no se vea mermada por barreras lingüísticas. Se ha comprobado en Bombay que el hecho de proporcionar interpretación a determinadas lenguas (asiáticas en particular) aumenta el número de participantes procedentes de los lugares donde se hablan, con el consiguiente enriquecimiento y democratización de los debates. En ese sentido se ha eliminado el concepto de lenguas oficiales y Babels está esforzándose por buscar intérpretes del mayor número de lenguas posible. Este principio se aplicará también en Londres.

1. 2. Exigencias práctias

Desde que empiece a organizarse cada foro necesitamos saber con suficiente antelación que vamos a tener un presupuesto para la interpretación y con cuánto vamos a contar. En ese sentido se ha detectado que a veces se confunde el hecho de que los voluntarios no cobren por su trabajo con el de que la interpretación sea gratuita. Cubrir a los voluntarios los gastos de transporte, alojamiento y manutención es condición sine qua non para que el voluntariado sea posible y sólo si esos gastos se aprueban y se cuantifican con tiempo suficiente Babels podrá organizar esos servicios de modo que los voluntarios se sientan respetados y por tanto dispuestos a seguir colaborando en otras ocasiones. En ese sentido se han detectado dificultades en los próximos foros que tenemos en la “agenda”: el Foro Social de las Américas (FSA) de Quito y el FSE de Londres, que nos han llevado al extremo de cuestionarnos nuestra propia participación en los foros. En Babels todos estamos dispuestos a agotar todas las posibilidades y los plazos para garantizar que los foros se celebren, pero al mismo tiempo queremos que en próximas ocasiones estas cuestiones se resuelvan sin el estrés y la incertidumbre que supone ver que se acerca un foro y que aún no sabemos con qué recursos se contará para devolver el importe de los billetes y cubrir los demás gastos.

Aquí llega la noticia más inquietante por lo que a nosotros se refiere: a día de hoy no hay un presupuesto aprobado para el próximo FSE. Se sabe que, como en ocasiones anteriores, habrá unos recursos procedentes de las organizaciones que proponen seminarios y se espera que el Ayuntamiento de Londres aporte alguna contribución, pero ni la primera cantidad está calculada (los seminarios están en fase de “fusión” y aún no se sabe cuántos habrá al final) ni la segunda está aprobada definitivamente. La coordinadora de Babels UK está preocupada con el tema (y por ende l@s demás babelit@s) y se habló de dar una especie de ultimátum a la organización del FSE en el sentido de que o hay presupuesto en una fecha próxima o Babels se retira de la organización del FSE.

Hay otro capítulo de exigencias técnicas que consiste en garantizar que haya cabinas aisladas para todos (según los compañeros de Nomad que se ocuparán de ello parece ser que en Londres todas serán ISO, es decir, nada de cajas de cartón de huevos) y que haya tres intérpretes por cabina (en principio yo no veía la necesidad, ya que salvo en la UE las cabinas son siempre de dos personas, pero dado el elevado índice de “deserciones” que tuvimos en París, tal vez no esté de más prever tres para que al final garanticemos dos, de modo que no objeté nada al respecto).

En dos intervenciones insistí en añadir otro requisito: conocer el programa –incluyendo listado de oradores e idiomas que se hablarán para cada sesión- con antelación suficiente para poder organizar los equipos antes y permitir así que los intérpretes puedan llegar a un foro con sus temas preparados. Sin embargo, mucho me temo que si ya es difícil tener a tiempo un presupuesto, conseguirlo con el programa se me antoja un objetivo aún más complicado a corto plazo, lo que no impide que haya que seguir insistiendo en ello...."

Yo sí creo que aunque las personas cambien Babels puede aprender de la experiencia. Basta con aplicar lo que llamamos transmisión de conocimientos. Basta con querer informar e informarse.

orsetta
Posts: 6
Joined: Tue Dec 27, 2005 12:51 pm

caracas2000

Postby orsetta » Wed Feb 08, 2006 11:08 am

Queridos compañeros Babelistas,
antes que todo quiero presentarme: me llamo Orsetta, y me he incorporado en Babels a finales del año pasado, sin embargo llevo 3 años trabajando de traductora e interprete voluntaria con la asociación Traduttori per la Pace (tpp, tal vez alguien la conozca). Trabajo profesionalmente como traductora e interprete para los idiomas español, inglés e italiano desde el 1999, un año antes de licenciarme.
Quiero añadir unas reflecciones y contarles algo a todos: yo he llegado de Roma (Italia) a Caracas en la tarde del día 23 de enero. Antes de irme a duchar, a descansar y a prepararme para el trabajo que me esperaba en el foro, me fui hacia la oficina de Babels en el Parque Central para ofrecer mis servicios.
Había leído sobre los problemas que Babels tenía con el equipo de intérpretes (me parece que la plantilla preveía alrededor de 280 personas, de las que llegaron solo 75), y me propuse para incorporarme, aunque me hubiera pagado mi pasaje por mi cuenta, y tuviera planeado alojarme en un hotel sin pretensiones, a la “task force” babelista.
Antes de salir de Italia he pasado meses esperando que me seleccionaran, y tocando a cada puerta, pero, al no haber recibido confirmaciones, me había determinado a ir al Foro por mi cuenta.
Al llegar a la oficina me he comunicado con el responsable de Babels Caracas, quien ha descargado mi página de babelista, y se ha asombrado al leer que me cualifiqué como profesional (lo hice desde el principio de mi incorporación a Babels... es mi trabajo). Ya eso me hizo refleccionar (perdón, es una mala costumbre que tengo desde niña), en aquel entonces pensé que tal vez mi candidatura hubiese llegado muy tarde (en diciembre, de hecho).
Dejé en la oficina todos mis contactos, correo, celular, hotel, le dije que ya tenía experiencias en eventos altermundistas (avrei preferito altermundialista ma ci sono entrambi) (como traductora e interprete con los tpp en Asís y en Milán en la ONU de los pueblos, y en los encuentros que precedieron este mismo foro, y en más proyectos que sería largo detallar) y quedamos con Manuel que me llamaría al necesitar personas para con las traducciones de los comunicados y ponencias del foro ya que el equipo de intepretes ya estaba completo. Ya no les hacía falta más interpretes.
De aquí la primera reflexión: si el equipo de 75 personas lograba cubrir el evento, porqué se solicitó la presencia de 280 individuales (la pregunta no es retórica, ¡si alguien me pudiera contestar revisaría, feliz, mi opinión!).
Esperé, y esperé, pero no me llegaron llamadas.
“Qué bien, voy a disfrutar el foro de periodista!”, pensé, como tenía planeado trás no haber recibido informaciones. De tan optimista que soy pensé simplemente que en el mundo hay personas más profesionales, reconocidas y preparadas que yo que están dispuestas a destinar su tiempo a nuestro objetivo común.
Así que seguí adelante con mi tarea documental sobre el foro y sobre la revolución bolivariana.
Al día siguiente me fui al teatro Teresa Carreño, donde se celebraba una de las sesiones más importantes del foro (al que participaban representantes de los socialistas estadounidenses, del gobierno de Cuba, de la marcha de las mujeres, del movimiento palestino, entre otros), evento sobre las estratégias imperiales, la militarización y los movimientos sociales.
Me informé sobre los idiomas ofrecidos en simultánea, y el italiano no estaba entre ellos. Una vez más pensé “tal vez no tengan un número suficiente de cabinas, ¡el italiano no es idioma muy difundido!”, y de nuevo vuelvo a esperar que en esto consista el problema, aunque creo que eventos de dicha magnitud se tendrían que difundir en todos los idiomas disponibles.
Pasan los días, y yo logro comunicarme con los compañeros italianos promotores de los debates de encuentro entre las izquierdas latinoamericana y europea. Así que me voy al debate que tenía este mismo título.
Es cierto, había una intérprete, sin embargo me pareció muy poco profesional (y esa impresión no la tuve solo yo, sino que la compartí con los mismos compañeros italianos que me rogaron que les ayudara, y fueron ellos mismos los que hicieron los primeros comentarios).
La intérprete en cuestión, de la que no conozco el nombre, ¡y además no estoy escribiendo para ofenderle a nadie!, interrumpía a la oradora a cada frase (quien estudió traducción simultánea en una buena universidad o trabaja como intérprete consecutivo sabe que un interprete puede aguantar de 12 a 25 frases seguidas...), produciendo una incompresibilidad del discurso en su conjunto. Además, se le “olvidó” de traducir pasajes cruciales de la intervención, sobreponía “movimientos” a “partidos”, y por lo menos en Europa el gap entre ellos es abismal, más que traducir resumía vagamente la ponencia de la responsable de PRC (partito della rifondazione comunista). Quiero aclarar que se trataba de una ponencia de 15 minutos, y que estos fueron respetados, no de horas de trabajo.
Cuando los compañeros italianos (entre ellos muchos bilingües) me pidieron mi ayuda yo les dije que si querían podía hacerles un chuchotage con los contenidos de las ponencias, pero que no me iba a enfrentar a Babels, ni a criticarles en ámbito publico porque sería una falta de respeto y de reconocimiento del gran trabajo que, es indudable, coordenadores e intérpretes estaban realizando.
Creo que ese acontecimiento puede enseñarnos algo: yo me he anotado todo para presentar una crítica finalizada a que los compañeros babelistas refleccionen, no me he puesto a pintar tazebao sobre la mala representatividad que el pueblo italiano ha padecido por la mala traducción de las ponencias de dichos representantes.
En el mismo foro había algunos espacios dedicados a la crítica y a resolver dificultades. Yo he participado, en el día 28, al encuentro sobre la experiencia y las perspectivas del foro. Creo que si algún representante de Babels hubiera podido presenciar en este encuentro, habría disfrutado de una perfecta ocasión para exponer los problemas ocurridos a fin de resolverlos.
La forma de protesta que se ha llevado no ha sido nada más que un instrumento suplementario para los opositores de las experiencias alternativas (léase medios de comunicación), para burlarse del foro, de la desorganización de esta manada de “vagos”.
Me parece una vergüenza que informaciones que un niño hubiera tomado por confidenciales salieran en la red, ante los ojos de todo el mundo (y no me refiero a los que están involucrados en el proceso de lucha en contra de la explotación del hombre y del planeta), dándole una vez más la posibilidad a los jefes del mundo de reirse de las iniciativas populares.
¿De que parte estamos, compañeros?
¿Es imprescindible quejarse?
¿No opinan uds que a veces es mejor pagarse su empanada por 1500 bolivares, en vez de atrasar un encuentro entre pueblos y experiencias? (me refiero al hecho de que los intérpretes se han quejado que hubieran colas larguísimas para obtener la comida, pero ese tema no lo quiero profundizar aquí).
El tratamiento de los intérpretes ha seguramente sido descuidado, problemático, lo que quieran, sin embargo yo creo que aqui se pirdió la ruta principal: estamos todos en un proceso, quien lo detiene se daña a si mismo, y se carga de la responsabilidad del atraso de pueblos enteros.
Otro mundo es posible si estamos dispuestos a cambiar el mundo que queda en nuestro interior, es un mundo del alma sobre el que tenemos que refleccionar. Si nuestra costumbre en la vida no es colaboradora, honesta y desinteresada, entonces no podemos hablar de colaboración entre los pueblos.
Hay otro tema que me gustaría abordar, y que es lo de los pasajes.
En el foro han participado representantes de movimientos indígenas, campesinos, resistentes, básicos de la sociedad latinoamericana, que incluso no tienen recursos dignos para sobrevivir. He conocido a personas que tuvieron que tasar a sus comunidades, pedir ayuda al exterior, endeudarse para participar en el foro.
Yo misma he tenido muchos problemas en autofinanciar mi viaje, no crean que todos los europeos, ni todos los intérpretes se la pasan bien, sobretodo cuando dedican mucha parte de su tiempo a trabajar voluntariamente para los derechos humanos, la paz, la libertad y la autodeterminación de los pueblos, sin embargo me doy cuenta que formo parte de una afortunadísima elite, y ¿cual fué uno de los problemas más grandes? Que las señoritas de la agencia no iban a cobrar sus comisiones si le pasaban las reservas a una agencia acreditada.
Tal vez yo soy un poco rígida, pero aquí tenemos personas gastando todos sus recursos (cuando tienen) y energias para el cambio, y son más aún las personas que por falta de recursos tuvieron que renunciar por completo ¿necesitamos hacer negocio con los foros?, hay todo un universo capitalista aqui afuera para hacer estas cosas (hasta que no lo destrozemos, ¡claro!).
Yo no pretendo que sean todos socialistas, aunque opino que sea la más respetuosa forma de organización estatal que pueda existir, pero por lo menos que no se deprecie el trabajo y la sangre de mujeres y hombres con revindicaciones protosindicales callejeras.
El hombre manifiesta en la calle cuando los gobernadores no le escuchan, o cuando al pueblo no se le da informaciones, en cambio, a mi me parece que en este foro todos han tenido su oportunidad para expresarse: hubo reuniones oficiales de analisis, había tablillas para comunicaciones, hasta periódicos dedicados, y cobertura radio y televisiva. Se dió hasta un foro alternativo, cuyas reuniones se celebraron en lugares más centricos de las del foro “corriente”.
¿Porque no vi a ningún babelista levantando críticas en estos ámbitos?
Estoy convencida de que los foros sociales son una experiencia importantísima que produce comunicación y posibilidades de coordinación entre los diferentes representantes de los pueblos del mundo. Este foro de Caracas que acaba de terminar era particularmente más significativo por celebrarse en una nación, Venezuela, que desde muy pocos años está experimentando una revolución bolivariana pacífica y respaldada por su pueblo.
El papel del gobierno venezolano (es preciso aclarar que no estoy hablando de los organizadores ni de los facilitadores del foro, son ámbitos muy diferentes) ha sido fundamental, ya que todos sabemos que son muy pocos los gobiernos que están dispuestos a gastar, o invertir desde otro enfoque, su dinero nacional para el avance de toda la humanidad.
Mucho se ha hablado de las carencias a nivel organizativo que este foro ha padecido: dificultades con la ubicación de los eventos (que se dieron en toda la ciudad), falta de seguridad sobre los recursos, logística, comunicación... si se hiciera una lista se podrían encontrar un montón de fallas en ese sentido, y sin embargo, ¿cuantas veces un evento de tal envergadura no tiene que enfrentarse a obstáculos o dificultades?
Personalmente me he quedado muy decepcionada de la actitud de Babels, que, supuestamente, debería tener todo el interés en ofrecer soporte y ayuda al foro.
No quiero decir que no se pueda criticar el trabajo de los organizadores, sino que es importante, al introducir una crítica, dirigirla de manera que llegue a quienes puedan aprender de esta, utilizando las formas y aprovechando los espacios designados para esto.
Estoy convencida de que criticar para quejarse no lleva a nada, mientras que una crítica honesta y bien dirigida significa progreso.
De aquí surgen mis dudas sobre el comportamiento de Babels.
Aunque hablando con los organizadores del foro he podido entender el orígen de los problemas ocasionados, no estoy aqui para defenderles, sobretodo ya que ellos saben defenderse por su cuenta, solo les hace falta que nosostros mismos “facilitadores de cultura” les escuchemos, y que todos juntos aprendamos de experiencias positivas y negativas.
Creo que parte del problema reside en el hecho de que Babels es una organización mastodóntica, y eso puede ocasionar problemas, por ejemplo, en evaluar a los colaboradores más válidos (quiero que quede claro que no estoy decepcionada por no haber sido seleccionada, sé que en el mundo hay muchos intérpretes mejores que yo, pero hay que perseguir la calidad antes que nada).
Otro problema es la autoreferencialidad: ¿cual es el verdadero objetivo de Babels: lograr el mayor reconocimiento posible, o proporcionar a los pueblos y a las culturas el mejor apoyo posible?
Si la respuesta, como espero que sea, es la segunda, estoy orgullosa de pertenecer a esta organización, si no, me veo obligada a retirarme, con un gran sentimiento de fracaso, porque cada vez que una organización se extravia de su camino, el sudor de seres humanos se desperdicia.
Compañeros: ¡refleccionemos!, y si alguien quiere profundizar los temas o contestar a mis perplejidades quedaría profundamente agradecida.
¡Hasta la victoria, unidos venceremos!
Orsetta.

lorraine
.
.
Posts: 38
Joined: Fri Oct 22, 2004 6:27 pm
Location: Nr Milan, Italy

Tu viaje a Caracas - il tuo viaggio a Caracas - Your trip to

Postby lorraine » Wed Feb 08, 2006 4:45 pm

IT Orsetta hai messo un mucchio di carne al fuoco. Ti ho inviato una mail personale perche mi sembrava piu' appropriato. Esprime il mio punto di vista personale su alcune cose

ENG Orsetta, you raised a load of different points. I have sent you a personal mail because it seemed more appropriate. Just personal viewpoints of course

SPANGLISH Orsetta te envie un mensaje particular porque me parecio' mas indicado. Creo que vas a recibir otros mensajes por aqui'...

Lorraine

Leda
.
.
Posts: 35
Joined: Sat Nov 22, 2003 8:30 pm
Location: San Francisco, CA (USA)

Sobre Caracas

Postby Leda » Wed Feb 08, 2006 5:17 pm

ES/EN

Hola tod@s.

Leo en este foro muchos comentários y análisis de valor. Nadie está equivocado - ni Jesús, ni Orsetta, ni Lorraine, ni otros. Todos tienen un pedazito de la realidad y son fuertes en algunos puntos específicos.

Pero habrá que leer el reporte del grupo de 92 babelit@s que sí estuvieron en Caracas (93 si contamos a Orsetta, de cuya existencia acabo de tomar conocimiento - perdón por esa falla más) para que todos entiendan el processo y conozcan las dificultades que enfrentamos.

Para los veteranos, las dificultades son conocidas - y sí, Jesús, son los viejos problemas, los mismos de que tratamos en Bruselas: representatividad, independencia económica, organización etc etc.

El reporte debe abordar todos eses puntos, pero me gustaría adelantar aquí mi opinión.

Personalmente, Caracas fue el mejor evento Babels de que participé en casi cuatro años con la red. La disposición de los coordinadores para la harmonia y el trabajo organizado fue extraordinária - y eso es un elemento clave. La deliberación de trabajar de preferencia con profesionales (a la base de 2 para 1) también fue consensual desde un princípio y produció excelentes resultados (casos como lo que ha reportado Orsetta por supuesto ocurrieron, no solamente porque había los no professionales, que siempre buscamos parear con professionales, pero también porque tenemos el problema de la evaluación del trabajo de la gente, que nunca fue hecha y solo ahora empeza a ocurrir).

La decisión, el 23 de enero, de desistir de los 103 boletos que hacian falta (eran 280 intérpretes originalmente, pero tuvimos muchisimas desistencias por el estrés de la espera) fue sábia y correcta. Estaba claro entonces que la república bolivariana NO compraria ningun boleto más para Babels, aunque la "señorita de la agencia" privada de Caracas le hubiera pasado cinco dias antes - y de gracia - los cupos resultantes de su trabajo inestimable por casi un mes.

Sacar de nuestras cabezas el estrés de la espera y de la pressión por boletos fue una EXCELENTE decisión, porque nos ha permitido concentrarnos en los 80 y pico intérpretes que sí estaban ahí y que necessitan empezar a trabajar el 24. Además, si otros 100 babelit@s hubieran llegado, yo no sé donde los meteriamos, porque el hotel designado para Babels estaba completamente lleno y la desorganización total de los "organizadores" del foro no les permitiría resolver el problema. O sea, sería el caos absoluto.

Así mismo, porque logramos tomar esa decisión difícil, logramos también hacer un excelente trabajo de planificación y distribución de los intérpretes por las 8 salas con cabinas, dejandoles un y dos turnos librres en días alternados para que pudieran trabajar en los eventos sin cabina. No fue posible, con todo, preveer y resolver los inúmeros problemas de la organización del foro: eventos anulados, speakers ausentes, salas cerradas, retrasos de dos o más horas para início de conferencias, retirada de cabinas de salas donde ocurririan eventos no-chavistas (no digo anti-chavistas, digo no-chavistas) etc etc.

Todas las cuentas hechas, creo firmemente que fue uno de los mejores eventos realizados por Babels. Estoy contenta con el resultado global, descontenta con los detalles - y consciente de que esos "detalles" dipenden de cambios fundamentales en la misma red Babels y en el mismo foro. Pero de los "detalles" hablará el reporte.

Saludos,
Leda

EN
Hi all.

I read in this forum many valuable comments and analysis. No one is wrong - not Jesús, nor Orsetta or Lorraine, nor anybody else. All of them have a little piece of reality in their messages, and are particularly strong in some specific points.

But it will be necessary to read the report of the 92 babelit@s who were in Caracas (93 if we count Orsetta, whose existence I just learned about - and I'm sorry for that additional fault!) in order to understand the process and to know the difficulties we faced.

To the veterans, these are known difficulties - and yes, Jesús, these are the old problems, the same we discussed in Brussels: representativity, economic independence, organization etc etc.

The report should approach all these topics, but I would like to advance here my opinion.

Personally, Caracas was the best Babels event I participated in on my four years with the network. The coordinators disposition for harmony and organized work was extraordinary - and this is a key element. The decision to work preferably with professionals (on a ratio of 2 to 1) was also consensual from the beginning and produced excellent results (cases like the one reported by Orsetta did of course take place, not only because non-professionals were present, which we always tried to couple with professionals, but also because we have that problem of evaluation of people's work, something that was never done and that only started to happen).

The decision, on January 23, to give up on the missing 103 tickets (there were 280 interpreters originally, but we had many desertions because of the stress and the endless waiting) was wise and correct. It was clear by then that the Bolivarian republic would NOT buy any more tickets for Babels, although the "señorita de la agencia" (the miss of the private travel agency that insanely worked with us for almost a month) had sent to the government agency five days before - and for free - the reservations she had made.

To take off our minds the stress of waiting and the pressure for tickets was an EXCELLENT decision, because it allowed us to concentrate on the 80 something interpreters who were there and who needed to start working on the 24. Besides, if the other 100 babelit@s would have come, i don't know where we would put them, as the hotel designated for Babels was completely full and the total disorganization of the "organizers" of the forum would not allow them to solve the problem. In other words, it would be total chaos.

That said, because we managed to take that difficult decision, we also managed to do an excellent planning job and well distribute the interpreters throughout the 8 booth-equipped rooms, leaving them one and two rounds free in alternate days so they could also work in conferences without booths. It was not possible, however, to anticipate and solve the numerous organizational problems of the forum: cancelled conferences, absent speakers, closed rooms, delays of up to 2 hours or more of the start of conferences, removal of booths from rooms with non-Chavist events (i'm not saying anti-Chavist, I'm saying non-Chavist), etc etc.

All things considered, I firmly believe that Caracas was one of the best events ever done by Babels. I'm happy with the global results, unhappy with the details - and aware that the "details" depend on fundamental changes at Babels itself and at the forum. But the report will talk about the "details".

Best,
Leda

Jesús
.
.
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm
Contact:

Postby Jesús » Thu Feb 09, 2006 1:07 am

Leda: con todo el respeto que me mereces por haber compartido trabajo y reuniones contigo te diré que me parece muy triste que puedas considerar un "detalle" que se haya jugado con el tiempo, la paciencia, los nervios y el compromiso de casi 200 intérpretes seleccionados para Caracas que, pese a su mejor disposición, no pudieron ofrecer su trabajo voluntario en la construcción de un mundo mejor.
También me decepciona que se considere que la evaluación del resultado corresponda en exclusiva a la minoría que consiguieron ir, o que puedas hacer afirmaciones tan triunfalistas ("el mejor foro de Babels") cuando much@s de esos 200 intérpretes (no es mi caso) no quieren volver a oir hablar de Babels en su vida. Si realmente no hacían falta más de 80 intérpretes ¿por qué no se supo y se nos dijo un mes antes para que cada cual pudiera hacer sus planes y organizar su vida en esos días? ¿Por qué sigue hablándose del comité organizador en 3ª persona sin reconocer que el mayor error de Babels fue no integrarse (pese a lo que se afirmó en nuestra página) como miembro de pleno derecho de esa organización y tomar, así, medidas para garantizar el viaje y el alojamiento de los intérpretes, el respeto a la diversidad lingüística y la disponibilidad de cabinas?
Una vez más, en vez de la necesaria autocrítica nos encontramos con el desvío de responsabilidades hacia un gobierno que, al menos formalmente, no organizaba el foro. Con esa actitud me temo que no vamos a recuperar la credibilidad de Babels ante los propios babelit@s y, lo que es peor, es más que dudoso que podamos contribuir a lo que siempre fue nuestra misión declarada: facilitar la comunicación al mayor número de movimientos sociales (independientemente de su poder o tamaño), en la mayor cantidad de lenguas posibles (independientemente del número de hablantes o de su influencia geopolítica) y con la mayor calidad posible.
Yo sigo pensando que es posible, y necesario, mejorar. Y que especialmente cuando los foros se organizan en países con muchos problemas sociales por resolver (y voluntad política de hacerlo) Babels tiene que tomarse muy en serio los recursos que maneja y asegurarse de que sirven realmente para la construcción de un mundo mejor. No me parece admisible que, aun contando con apenas un tercio de los intérpretes previstos muchos de ell@s hayan deambulado, según cuentan, de sala en sala buscando un debate que no se anulara (algo que, por cierto, ya ocurrió en Porto Alegre el año pasado y tampoco parecemos haber aprendido de ello).
Todo eso no es sólo responsabilidad de Babels, pero también de Babels como actor político del movimiento social mundial y no sólo de los coordinadores de Babels, también de todos los integrantes de esta red.
Sin otra Babels, que se tome más en serio a sí misma y al movimiento social mundial y sus fines, no hay otro mundo posible.

orsetta
Posts: 6
Joined: Tue Dec 27, 2005 12:51 pm

Postby orsetta » Thu Feb 09, 2006 9:57 am

jesus,
estoy de acuerdo contigo.
yo he participado en la famosa reunion de balance y perspectivas, y justo esto fue uno de los planteamientos del representante de la organizacion del foro: las fuerzas venezolanas son muy jovenes en el panorama de la organizacione internacional, porque no asesorarles gracias a nuestras profesionalidades en vez de limitarse a solicitar pasajes? (eso solo quiere ser un ejemplo, se podria hablar de sujerir esquemas de organizacion, etc.)
si las organizaciones con mas experiencia no halan a las mas jovenes para desarrolarse en un mismo camino, a que sirve la comunicacion?
yo he tenido la impresion (y no me refiero a babels, solo es una impresion) que a veces las organizaciones, al llegar a cierto nivel de "poder", prefieren adelantarse con respecto a las otras en vez de ayudar a estas ultimas a crecer tan y como ellas.
orsetta

fredacho
Posts: 3
Joined: Sat Feb 05, 2005 4:23 pm
Location: Porto Alegre - Brasil
Contact:

Postby fredacho » Thu Feb 09, 2006 3:00 pm

ES
Si lo que Orsetta dice es verdad, y no digo que no lo sea... y si partimos del hecho de que Jesús, ella y también Leda estan TODOS correctos. Hmmm.... Entonces creo que habrá muchisisisisímo de que hablar en esa reunión en París. Me apuntaré entonces. Tal vez ya que Orsetta pagó su propio pasaje para ir a Caracas sea justo que Babels le pague el suyo para esta reunión. Quien habla, Freddy Cuzco, coordinó a los intérpretes al español en Porto Alegre en el penúltimo Foro.

Pd. Si hay alguien de Porto Alegre interesado en crear propuestas para la reunión de París, por favor contácteme para ponernos de acuerdo y ver lo que podemos hacer.
Gracias.

PT
ps. Se tem alguem de POA interessado em criar propoostas para a reunião em Paris, por favor me contate para combinar e ver o que a gente pode fazer.
Obrigado.

EN
If what Orsetta says is the truth (i´m not saying it isn´t), and we accept that Jesus, Orsetta herself and Leda are all right about what they said, then... I think there will be a lot of things to discuss about in Paris. So, I´d like to go. It would be fair, considering that Orsetta paid her own plane ticket, that Babels pay hers this time. Who´s me? Freddy Cuzco, coordinator for Spanish interpreteurs for WSF Porto Alegre 2005.

Donald Howland
Posts: 8
Joined: Mon Jan 23, 2006 5:37 pm
Location: Easton, Pennsylvania

Postby Donald Howland » Thu Feb 09, 2006 6:16 pm

ES
Jesús, de veras lo siento que no pudiste ir, y lo mismo para todos los demás Babelitos que quedaron tan injustamente excluídos. Quiero responder a tu pregunta:
“¿por qué no se supo y se nos dijo un mes antes para que cada cual pudiera hacer sus planes y organizar su vida en esos días?”
Un mes antes se desconocía que el Puente de la carretera del aeropuerto a Caracas iba a derrumbarse, que el foro casi estaba a punto de cancelarse, y que menos de la mitad de los participantes esperados para el foro iban a llegar al fin de cuentas. Muchos vuelos a caracas se cancelaron en esos días. Vimos en La Carlota, por ejemplo, las carpas grandes que se habían preparado, y sin gente, o con muy poca. Muchas de las actividades también se cancelaron (lamentablemente, sin avisar a Babels, que contribuyó a nuestra ineficiencia). Pienso que aunque hubo muchos problemas con el foro, con el transporte, con toda la planificación, que tenemos que aceptar mucha de la dificultad fue el resultado de la crisis logística que resultó del derrumbe de un puente crítico. O sea causas naturales, no una conspiración. Estoy de acuerdo contigo que se podría mejorar mucho este proceso. No estoy de acuerdo que las mejoras puedan lograrse por medio de atacar a los que se esforzaron al máximo grado, ni por otros medios demagógicos por los cuales en vez de trabajar para producir algo mejor desperdiciemos nuestros recursos limitados buscando a quién echarle la culpa y eternamente repitiendo todo lo negativo e injusto de lo que nos ha pasado. Es muy fácil caer en esa trampa, lo sé muy bien por experiencia propia. Mejor, superémosla y sigamos avanzando hacia un mundo mejor en todos los sentidos. También, los que dices, “no quieren volver a oir hablar de Babels en su vida”, ¡qué lástima!, de veras, pero lo único que podemos hacer es esperar que su opinión cambie en el futuro, basado en los resultados mejores que vamos a producir en el futuro después de usar todo lo que hemos aprendido de esta experiencia de manera positiva (y tal vez también basado en una perspectiva más realista, ya cuando baje un poco la decepción de no haber podido ir esta vez).

También sé que Uds. que no pudieron ir escucharon y leyeron mucho acerca de lo negativo, desorganizado, etc. que fue el foro en general, y Babels a su vez dentro de él, pero a mí me pareció más bien que lo que pasó principalmente fue que surgieron unas dificultades inesperadas, y las superamos lo mejor que pudimos. No fue perfecto, pero tampoco tan mal así. Espero que la siguiente vez esté mejor, y que sigamos avanzando hacia una meta muy buena, recordando siempre que los medios que utilicemos para lograr esa meta no pueden funcionar si no tienen coherencia con el fin propuesto. (por ejemplo, nunca vamos a lograr la paz en este mundo peleando para conseguirla.)
Bueno, gracias por tu atención y paciencia, y espero tener la oportunidad de conocernos en persona pronto.

EN
Jesús, I’m really sorry that you couldn’t go, and the same goes for all the rest of the Babelitos who ended up so unfairly excluded. I want to respond to your question:
“Why wasn’t it known, and why weren’t we told a month before, so that each of us could make his plans and organize her life during those days?”

A month before it wasn’t known that the bridge on the highway from the airport to Caracas was going to collapse, that the forum was almost going to get cancelled, and that less than half of the expected forum participants would end up showing. Many flights to Caracas were cancelled back then. We saw, e.g. at La Carlota, the big tents that had been prepared, and no people, or very few. Many of the sessions were also cancelled (unfortunately without notice to Babels, which added to our inefficiency). I think that even though there were many problems with the forum, with transportation, with all of the planning, that we have to accept that a lot of the trouble was the outcome of the logistical crisis that followed the collapse of a critical bridge. In other words, natural causes, not a conspiracy. I agree with you that there is a lot of room for improvement in this process. I do not agree that improvement can be achieved by means of attacks against those who were there working to their utmost, nor by any other demagogic means by which rather working to produce something better we waste our limited resources on searching for whom to blame and for ever repeating all the negative and unfair things that have happened to us. It’s very easy to fall into that trap, I know very well from experience. Instead, let’s get over it and continue forward towards a better world in every sense. Also those who you say, “don’t ever want to hear about Babels again in their life,” what a shame, really, but all we can do is hope that their opinion will change in the future, based on the better results that we’re going to produce in the future after using all that we’ve learned from these experiences in a positive way (and possibly based on a more realistic perspective as well, once the disappointment of not being able to go fades a bit).

I also know that those of you who couldn’t go heard and read a lot about how negative, disorganized, etc. the forum was in general and Babels within it in particular, but it seemed to me that what happened mostly was simply that some unexpected difficulties came up and we got through them the best we could. It wasn’t perfect, but it wasn’t that bad either. I hope that next time will be better, and that we’ll continue to move forward towards a very good goal, remembering that the means that we use to achieve that goal can’t work if they’re inconsistent with the end being sought. (e.g. we’re never going to achieve peace in those world by means of fighting for it.) Well, thanks for your attention and your patience with me and I hope we’ll get a chance to meet in person soon.
Last edited by Donald Howland on Mon Feb 13, 2006 8:45 pm, edited 1 time in total.

Cristian Anamisi
Posts: 2
Joined: Fri Nov 11, 2005 3:20 pm
Location: Ecuador
Contact:

Let's work together

Postby Cristian Anamisi » Thu Feb 09, 2006 6:27 pm

He tratado de comprender como este equipo está siendo objeto de comentarios no tan positivos a través del foro por alguien que manifiesta que no le interesa Babels y que dice que hay gente que no quiere saber más de Babels me refiero a Orsetta si no me equivoco, sin embargo tenemos muchos puntos de vistas, hace poco les escribía contándoles que fui afortunado porque ninguna de las conferencias en las que fui programado se canceló, pero sin embargo trabajé más en las que asistí voluntariamente o por que justo en ese momento necesitaban interpretes, así es la vida...

.....pues no no creo que se trate solo de suerte sino de ser proactivos al momento de realizar un trabajo voluntario , me he dado cuenta que la horizontalidad en si no es el problema, el problemas está en que actuemos con hechos, hubo gente que se desveló haciendo los programas( no estuve entre ellos estuve descansando en la 203 por cualquier duda) que no estaban listos hasta el último día, pero nos despertamos muy temprano para ver donde nos tocaba y si no nos tocaba nada fuimos a buscar por donde podíamos ayudar, debo valorar la crítica pero esta no es una reacción sino más bien poner cosas positivas sobre la mesa no todos leen el Foro de Babels, pero los que podemos hacerlo estamos enterados de los últimos pronunciamientos, espero que esto nos ayuden a encontrar soluciones porque lamentable para mi fue lo de POA donde si enfrentamos problemas sobretodo con los equipos, esta vez personalmente siento que mejoró creo que ayudó mucho el estar hospedados en un mismo hotel todos l@s babelit@s, ahora lo que me queda claro es que alguien que se paga su pasaje al no tener respuesta de Babels es porque en realidad puede pagarlo pero a la vez tiene gran interés de participar en el foro, la situación económica es algo crucial para que los interpretes podamos asistir, yo no supe sino el día que llegué al aeropuerto 04 de la mañana q tenía boleto se que muchos no tuvieron la misma suerte, pero el Foro nos ha enseñado a que dentro del profesionalismo debemos incluir tolerancia, aunque me prepare para trabajar como traductor, se que hay muchos profesionales con más experiencia, a los cuales admiro y se ganaron mi consideración por ser tolerantes ante los errores y colaboradores al momento de necessitar ayuda, también estoy contento por haber compartido las cabinas con estudiantes de la facultad de Interpretes de la UCV, pero mucho más contento me siento por haber trabajado con personas que nunca antes en mi vida había visto y sin embargo parecía que nos conocíamos desde hace mucho esto creo que es lo que hace que Babels tenga sentido, trabajo en el área turística así que se lo que es conocer gente todos los días, pero Babels es especial juzguen ustedes mismo y analicemos nuestras vivencias.....y nuestro trabajo

Christian Anamisi
Quito- Ecuador

PD Alguien que me reconoció luego de una conferencia en la que tuvimos que hacer consecutiva con DONALD,en otro sitio me dijo gracias por la traducción creo que fue lo mejor que escuché y un alivio tan grande después de salir del Joropo..... Por favor si alguien puede traducir este mensaje mil gracias tengo poquísimo tiempo

lorraine
.
.
Posts: 38
Joined: Fri Oct 22, 2004 6:27 pm
Location: Nr Milan, Italy

Postby lorraine » Thu Feb 09, 2006 9:48 pm

Bien dicho, Donald
Me habria gustado que todos pudieran ver lo que hicimos quel dia, en la reunion (sin cabinas) con publico muy numeroso, brasilenos, hispanohablantes y anglofonos, ponientes tambien de estas idiomas...... y responsable de la reunion que nos dijo 'no necesitar' interpretes....... que todos iban a intenderse... (el publico no era de esta opinion)

No tuvimos microfonos ni nada pero hicimos lo posible para hacer susuro por grupos linguisticos .... claro que nuestras voces no pudieron llegar a mas de 6-8 personas por cada interprete, pero intentamos.....
Y cuando llego' la indiana, que hablaba con acento absolutamente inusual para ns interprete hispanohablante que tenia que hacer la consecutiva hacia el espanol... pobrecito, no pudo intender nada de nada...
Donald, casi sin voz por el tanto susurar y interpretar, con a lado Isabel que escribia notas para ayudarlo, se puse a hacer la consecutiva. Sin esta collaboracion el discurso de la senora indiana se habria perdido completamente. Bien hecho !

Y todos que fuimos en Caracas sabemo cuanto, cuanto trabajaron Leda, Susana y otros para organizar los turnos de interpretacion, con las solas informaciones que tuvieron... Claro que tenemos (siempre) que amejorar, pero no tenemos que olvidarnos de lo bueno que salio' en medio a unos desastres logistico-organizativos...

EN
Well said, Donald
I wish everyone could have seen what we did that day in the meeting with no booths, a large audience of Brazilian-,Spanish- and English-speaking people, as were the conf speakers themselves, and the moderator who told us he 'didn't need interpreters' because everyone would understand somehow (he also stated confidently that if there were any French speakers in the room, they would understand Spanish....). The audience were not of the same opinion and requested us to do whispering for them.

We had no microphones or anything but divided the audience by linguistic groups and did what we could - obviously each interpreter could only get his/her voice to 6-8 people, but we tried...
And when the Indian woman came to speak, her accent was totally unfamiliar to our mother-tongue interpreter who was supposed to be doing the consecutive into Spanish for the floor, the poor guy couldn't understand a word.
Donald had almost lost his voice from so much whispering and interpreting, but with Isabel by his side taking down notes to help him, he took over and did the consecutive. Without this team work the whole of the Indian lady's speech would have been lost for almost everyone. Well done !

And all of us who were in Caracas know the enormous amount of work Leda, Susana and others did to organize the interpreting shifts with the little information that was available.... Of course we must (always) improve, but let's not forget the good things there were in the midst of some logistics-organizational disasters.

Lorraine

magicat
.
.
Posts: 38
Joined: Sat Feb 19, 2005 5:24 pm
Contact:

caracas

Postby magicat » Thu Feb 09, 2006 11:27 pm

Criticas construtivas pueden enseñar algo, pero las llenas de rancor creo que no mucho.
Mucho se pasó en FSM Caracas, que no estava previsto para ningun de los segmentos de la organización del forun. Esto provocó un estado de constante improvisación perante las adversidades.
Concordo con Christian que en eventos de riesgo com el FSM, tenemos que ser proactivos, así como en la vida.
Los problemas del FSM Caracas, empiezan con la interlocucion politica junto al CH y el GF. Antigos interlocutores de Babels, junto al processo de los FSMs, no estavan interessados en el processo Caracas, y si en el de Bamako, y salvo Yan, poco ajudaran en la trajectoria, cuando no, casi la impidieron. Así fue con el la reunion del CH en Cuba, quando nadie estuvo presente por una bestal discussion, "horizontal" acerca de representatividad. Dicen que Monica Salom estuve, informalmente por allá, pero se eso si pasó, no hubo ningun reporte a la red. Así lo siendo, la interlocucion política fue hecha por nueva gente, que nunca habia participado de una coordinacion de Babels. El trabajo fue hecho por un equipo de la nuevísisima Babels Caracas, a quién debemos la mínima estructura que tuvimos allá, y muchos "gracias a todos".
A ellos se juntaran muchos de America y otros continentes, unos con mucha o pocas experiencia de gestion, pero mucha gana de hacer el trabajo de construción de caracas 06. En Brasil no hubo un unico coordinador regional, pero si un equipo de várias personas (Marcelo, Denise, Cris Saraiva, Erica, jo y otros) que por meses estuvieran en el projecto.
Aparte todo eso, ni la propria Venezuela, nunca habia hecho un evento de tan grande porte, lo que puso en cheque toda su burocracia y infraestrutura local.
Acuerdos fueron rompidos, nuevas demandas fueran surgiendo a procura de nuevas soluciones emergentes, lo que imprimió un profundo senso de improvisación diária a esto forun.
El colectivo Babels ali presente respondió a tudo con bravura y determinación.
Siento que Jesús sigue siendo un tanto leviano en sus críticas, en la medida que lo informamos diariamente de lo que passava, por el chat. Parece que insiste en ironizar que la organizacion de Caracas 06 tratava los temas con desatencion, sin apegarse al detalle, o que denota una verdadera falta de sensibilidad o buena voluntad para entender que no fué babels que desrespetó sus voluntarios, y si la estrutura del gobierno chavista.
Muchas veces por estar solucionando detalles de ultima hora, no estavamos disponibles para discussiones filosoficas acerca de horizontalidad o consensus. Muchas veces tambien, no se informaba, no por falta de tranparencia, pero, si por falta de respuestas concretas y objectivas de la organizacion general el evento.
Más de una vez le expliqué como cerramos el processo en los 80 y pico voluntarios. Que fué una decision colectiva, muy dura de ser tomada, pero decidida frente a la falta de eficácia de nuestros argumentos junto a la PDVSA, que a toda hora cambiava su discurso, y por final dice que no pagaria más ningun billete.
El forun iba a comienzar y comíamos mal, dormíamos poco, no teníamos programacion oficial, ni impressa, ni en la net, no teniamos la diversidad linguististica de los ponentes, solo teniámos 8 de las 20 salas con cabinas prometidas, el hotel vendia nuestras camas para la Global Exchange, los funcionarios del hotel robavan cosas de las habitaciones, no havia sábanas suficientes, etc...etc... Hubo gente como Cheo, que salió directo del aeropuerto ( + 2 horas de carretera vieja) para virar toda la noche haciendo la programacion " possible" para el día seguiente.
Muchos se quedaran doentes con la insalubridad de la comida ( ni puercos comen aquello del Joropo) y de la atmosfera de Caracas ( muchos mosquitos por toda parte).
En estas condiciones, no creo que Leda sea triunfalista, y si realista quando afirma ser uno de los mejores processos de Babels. Si, mejor por la calidad del material humano presente, que es la basis de esta red. Mejor por sentirse dentre sus pares, en alcançar un objetivo. Si todos los que allá estuvieran fueran bravos, proactivos y solidarios a su vez.
El trabajo Babels fue reconocido pública y privadamente. Solo si quedó sin trabajo, quien no se agarró a el. Para los no "planificados" havia un cartel colgado en la pared, con una lista enorme de solicitaciones de organizaciones que necessitavan traducion, con fecha, local y contacto del responsable por el evento. El voluntario se comunicava y ofrecia su trabajo.
Eso se pasó por exemplo con IBASE, una de las entidades realizadoras del forun, que en la ultima hora buscó traductores en Babels, y fue prontamente atendida, por Javier, que dice, vivó una bueníssma y emocionante experiencia.
Las soluciones fueran fruto de nuestro trabajo dedicado y contínuo y eso merece respecto. Muchas nuevas ideas surgieran por eso, como la possibilidad de la creacion del Babels Art, intervencion artística de los voluntarios Babels el en processo del forum, como más una herramienta de tranformacion de los seres del planeta (eso será formatado y posto en discussion en la red). Sí creo que seguimos aprendiendo con la adversidad, eso es normal en el continente latinoamericano, donde hay una vieja musica que dice : quien sape, hace la hora, no espera acontecer ( Prá n dizer q n falei de flores- de Geraldo Vandré- Brasil)
Que me desculpem los tristes, pero los que tienen sol en sus vidas acreditan en la alegria y en la possibilidad de dias mejores.

Si en Babels hay unos más "horizontales" y "representativos" que otros, y por eso el Forum 2007 ja está en marcha, mismo que el projecto aún no estea en el wiki, o en la red, no importa. En un grande espetáculo la trama dramática es más importante que los protagonistas.

Perdón por el portuñol

Maria Crisitna Gatti

Jesús
.
.
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm
Contact:

Postby Jesús » Fri Feb 10, 2006 12:35 am

Ya que se hacen alusiones a las críticas constructivas, intentaré ser de lo más constructivo esta vez.
Primero, de acuerdo con Orsetta. La transmisión de conocimientos pasa por apoyar a las nuevas organizaciones de Babels que se crean y que los que ya han/hemos vivido (y organizado) algún foro les cuenten lo que han aprendido. Eso vale para Venezuela también por supuesto y aún estamos a tiempo. Sospecho (y espero) que habrá más foros sociales en Venezuela. Por cierto, Orsetta, a nuestra asociación le gustaría contactar con Traduttori per la pace para un seminario que tenemos previsto para el otoño. Puedes escribirme a jdmanuel@ugr.es y te cuento.
Segundo. No escribo desde el rencor y mi tristeza ante algunas situaciones no puede más que mis ganas de contribuir a que superemos entre tod@s esta crisis y hagamos que el próximo foro salga mejor. Lo único que he pretendido decir, y si se me ha entendido de otro modo pido disculpas, es que creo que sólo se puede mejorar cuando se reconocen los errores y se está dispuesto a hacer autocrítica, asumiendo que en una red como Babels cuando algo falla fallamos todos y todos somos de una forma u otra responsables. Quizá todos tengamos que hacer un esfuerzo ahora: los que no pudimos ir por no dejar que la decepción nuble nuestra capacidad de reflexión y el espíritu constructivo. Los que sí fueron para evitar que la riquísima experienca humana que parece que habéis vivido (y sinceramente me alegro) no os haga olvidar la pesadilla con la que empezó todo.
Tercero. Yo o alguno de mis compañeros de Ecos, que compartimos el análisis de lo ocurrido como pudo verse en el chat y se ha expresado en muchas contribuciones a estos foros de Babels, iremos a la reunión de París. Lo haremos con ánimo de contribuir a mejorar nuestra red y a que se aprueben protocolos muy estrictos de actuación para que nunca más vuelva a decepcionarse a tanta gente y Babels pueda cumplir dignamente su cometido.
Cuarto (y cambio de tema). En Ecos llevamos unos meses trabajando en un documental sobre el foro social mundial basado sobre todo en extractos de discursos del III FSM de Porto Alegre 2003 (los hay en 4 idiomas: pt, fr, en, es y entre los oradores algunos de los más ilustres como Chomsky, Arundhati o Galeano y otros menos conocidos de los movimientos sociales de base pero no menos interesantes). Ya está casi terminado y nosotros nos vamos a encargar de los subtítulos al español. Aprovecho este foro para deciros que si estáis dispuestos a colaborar en el subtitulado a otras lenguas podeis escribir a ecosfti@egroups.com o a la otra dirección indicada más arriba. Nos gustaría que en los subtítulos pudiéramos tener la mayor diversidad de lenguas posible y la intención es presentarlo en Atenas y llevarlo después a otros foros. Tenemos la transcripción de todo lo dicho, así que si alguien es apunta se las mandamos (son unas 6 páginas) y, una vez traducido, una compañera nuestra se encargaría de introducir los subtítulos con un programa informático. También habrá imágenes del ambiente de los foros de 2003 y 2005 en POA con música de fondo de Geraldo Vandré. Precisamente la canción que citaba Magicat. Por cierto, ¿sabes que existe una versión en español de esa canción? Creo que la cantaba Ana Belén. El estribillo en español (no es una traducción literal pero tenía que rimar) dice:
Ven vamos ahora que no hay tiempo que perder
Si puedes hazlo ahora ni mañana ni después
Buena consigna, estoy contigo Magicat, para quienes queremos mejorar Babels.
Con todo el sol del sur del norte en mi vida
Jesús
Last edited by Jesús on Fri Feb 10, 2006 4:50 pm, edited 1 time in total.

fernanda
Posts: 7
Joined: Sat Nov 27, 2004 10:46 pm

Postby fernanda » Fri Feb 10, 2006 1:04 am

Es (En below)

Hola a tod@s. Leyendo los posts publicados en este foro, me parece ver distintos puntos muy interesantes y que ameritan una seria discusión, sin embargo me parece también que algunos de los reclamos o críticas que se le hacen a la participación de Babels en el foro de Caracas son contradictorias.

Por un lado está el hecho de que se reclama no haber aprendido de experiencias anteriores, puede que haya algo de cierto, pero también es cierto que cada proyecto tienen un marco único y por tanto las decisiones que hay que tomar son también diferentes, aunque en los hechos concretos puedan parecer similares, las razones por las que se llegó a eso no son las mismas. Y también es cierto, como bien dice Laurent, muchas de las cosas que se le reclaman a este foro, podrían reclamársele a todos los otros, por ejemplo con respecto al programa, que cambió permanentemente y que llevó a situaciones como las que describe Lorraine.

Me gustaría además contarle a Orsetta algunas cosas que probablemente desconoce y que serán tratadas con más detalles en los informes que se están redactando:

· Hasta 2 días antes del foro pensábamos que habría 20 salas con 4 cabinas cada una, en base a esto se pensó que serían necesarios unos 320 intérpretes, contando con 40 de Venezuela, se seleccionaron 280 del exterior. A dos días del foro nos encontramos con que finalmente habría sólo 8 salas con cabina, que luego fueron algunas más porque sacaron cabinas de algunas y pusieron en otras, por lo que hubo unas 10 salas no todas con 4 cabinas. Algunas cabinas que se sacaron de las salas fueron llevadas al Poliedro ya que fueron las que se utilizaron para los discursos de Chávez (que no interpretó Babels)

· Algunos miembros de Babels estuvieron presentes en el Caracas Hilton, para la actividad del 28 (la organizada por NIGD?). Durante la actividad habló un compañero de Babels quien explicó qué es Babels y cómo se organiza, más tarde, cuando el debate se profundizó pedimos la palabra, pero nuestro turno nunca llegó por los problemas que hubo al final (los recordarás si aún estabas allí). De ese debate tendremos la transcripción en pocos días, y quizás se pueda poner en el sitio de Babels ya que surgieron elementos muy útiles para enriquecer nuestro debate.


· Miembros de Babels estuvieron presentes también en la reunión del CH del 24, reunión de la cual también tendremos la transcripción en pocos días y durante la cual se informaron los problemas que teníamos, no a modo de queja, sino de aclaración a los participantes de por qué Babels no podría cumplir con todas las actividades que habían solicitado interpretación.



Otras cuestiones que se plantean en estos posts quizás puedan encontrar respuesta en los informes que actualmente se encuentran en elaboración el wiki, esperando aportes de otros compañeros que participaron antes de publicarlos. Pueden encontrar los borradores en la homepage de Caracas06 en el wiki.

Por último quería hacer referencia a lo que plantea Orsetta acerca de los elementos que debieron haber sido confidenciales. Para mí, esta es una cuestión bastante compleja. Desde Caracas tuvimos acceso a mucha información que habitualmente no trasciende públicamente, desde mi punto de vista, si no la hubiéramos socializado, entonces no habríamos sido transparentes. Por un lado, había muchos de los compañeros que no pudieron llegar a Caracas, que desde la distancia, no podían entender lo que sucedía y proliferaban todo tipo de teorías de por qué pasaba lo que pasaba. La única manera de socializar la información en nuestra red es a través de la página web, y ésta es accesible a todo el mundo, hay quienes critican el exceso de transparencia de Babels, pero no es ese uno de los principios en los que se funda esta red? No creo que siempre se cumpla con él, pero espero que con el tiempo y la experiencia que vamos adquiriendo podamos aprender a hacerlo.


Respecto a los motivos para no divulgar información, soy conciente de que hay gente que saca de contexto cierta información y la usa para desacreditar una acción, una persona, etc., eso no es nada nuevo, pero me pregunto si la solución será entonces esconder la información (como se hace habitualmente). No será mejor hablar con verdad, ser coherente con el propio discurso y dejar que cada uno decida lo que hace con esa información? Si hay quienes la utilizan para desacreditar y hay quienes se dejan manipular, qué podemos hacer? Así es el mundo, nosotros estamos tratando de construir una alternativa, vamos a recurrir a las mismas prácticas? No creo que Babels sea o deba ser protector de los movimientos sociales, sino parte de ellos. No es una cuestión de grandeza esconder las debilidades y hacer visibles las fortalezas, si hay problemas dentro del proceso FSM y dentro de los movimientos sociales, entonces habrá que ocuparse de ellos y eso no va a ser posible si no los conocemos. Será necesario el análisis y la autocrítica. Los movimientos sociales, como colectivos de seres humanos, no son, ni serán perfectos, por lo que ser parte de ellos implica análisis y construcción permanente. Creo que hay que perder el miedo a enfrentar la realidad y construir desde ella por más adversa que parezca.

En

Hi everybody! By reading the posts of this forum I’ve found out many interesting issues which would be worth discussing seriously, however, I think that some of the claims or criticism made to Babels participation in Caracas are quite contradictory.

On one hand we are said not to have learned from previous experience, to some extent it is true, but it is also true that each project has a unique framework, and that’s why the decisions that have to be made are also different, although facts might seem similar, its causes are not the same. It is also true, as Laurent well said, that many claims we could make to this forum would be applicable to all the others, i.e. regarding the program, which changed constantly, and what lead to situations as the ones described by Lorraine.

I would like to tell Orsetta some details which are probably unknown to her and which will be dealt with in detail on reports which are currently being drafted:

· Two days before the forum we still thought there would be 20 rooms with 4 booths each, and based on that, we thought we would need about 320 interpreters, as there were 40 in Venezuela, 280 were selected from foreign countries. Two days before the forum we found out that there would be only 8 rooms with booths, which turned out to be some more because booths were taken form some rooms and put in others, so finally we had 10 rooms, not all of them with 4 booths. Some of the booths were taken to the Poliedro and were used for Chavez speeches (which were not interpreted by Babels)


· Some Babels members were present at Caracas Hilton for the activity which took place on the 28th (the one organized by NIGD?). A fellow member from Babels explained what Babels is and the way in which we organize, later when the debate deepened, we asked to speak but our turn never came because of the problems there were in the end (you will remember them if you were still there) We will have the transcription of this debate in some days, and maybe we could put it in Babels website because many issues arisen there could be very useful to enrich our debate.

· Babels members were present at the HC meeting which took place on the 24th (the transcription of which we will also have in some days), during which we informed the problems we were facing, not as a way of complaining, but of informing participants why Babels would no be able to be at all the activities that had asked for interpretation.


Other questions that appear in these posts might find an answer on the reports that are currently being drafted in the wiki, waiting for the contributions of other fellow Babels members who participated in Caracas before publishing them. You can find the drafts in Caracas06 wiki homepage.

Finally, I would like to tackle the issue arisen by Orsetta regarding elements which should have been confidential. I think this is a pretty complex issue. Being in Caracas, we could have access to lots of information which, usually, would not have been made public, from my point of view, hadn’t we have socialized it, we wouldn’t have been transparent. On one side, there were lots of fellow Babels members who could not get to Caracas, who, in the distance, could not understand what was going on and there existed all kind of theories to explain why all that was happening. The only way to socialize information within our network is through the website, and it is of public access, some people criticize Babels excess of transparency, but it is one of the principles on which this network in founded, isn’t it? I don’t think it is always complied with, but I hope that as time goes by and with the experience we acquire meanwhile, we will learn how to do it.

Regarding the reasons for not making things public, I am aware of the fact that there are people who takes information out of context and uses it to discredit an action, a person, etc. that’s not new, but I wonder if the solution would be to hide information (as usual) Wouldn’t it be better to speak with truth, to be coherent with our own words and let individuals decide what to do with the information? If there are people who uses it to discredit and people who allow them to manipulate them, what can we do about it? This world is like that, we are trying to build an alternative, are we going to do the same? I don’t think Babels is or should be a protector of social movements rather than part of them. It is not a matter of greatness to hide mistakes and to only make visible the achievements, if there are problems within the WSF and the social movements, then we will have to deal with them and this won’t be possible if we ignore them. Analysis and self-criticism will be necessary. Social movements, as collectives formed by human beings, are not and will not be perfect, thus, to be part of them requires permanent analysis and construction. I think we should stop fearing to face reality and start building based on it no matter how adverse it appears to be.


Return to “FSM - Caracas 2006”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest