URGENTE: COMUNICADO AL VI FSM CARACAS

Caracas, Venezuela : enero 24-29, 2006

Moderator: caracas06

Jesús
.
.
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm
Contact:

URGENTE: COMUNICADO AL VI FSM CARACAS

Postby Jesús » Wed Jan 25, 2006 9:11 am

ES (FR plus bas, EN below, PT abaixo)

El comunicado que veis más abajo fue redactado, leído y aprobado por l@s voluntari@s de Babels que participaron ayer (24 de enero) en el chat Caracas2. Que tod@s l@s que lo lean y estén de acuerdo lo expresen respondiendo a este "post" con un mensaje indicando nombre, país y "de acuerdo"
Necesitamos aún traducciones para otras lenguas. Quien pueda hacerlas que las cuelgue en este mismo espacio.

FR
Le communiqué que vous voyez plus bas a été rédigé, lu et approuvé par les volontaires de Babels qui ont participé hier (le 24 janvier) au chat Caracas2. Nous prions à tous ceux/celles qui soient d'accord avec son contenu de s'exprimer à travers ce forum en postant un message sur ce même forum indiquant nom, pays et la mention "Je suis d'accord".
Nous avons encore besoin de traductions vers d'autres langues. Ceux/celles qui peuvent les faire sont prié(e)s de les poster sur ce même espace.

EN
The text you see below in FR and ES was written, read and agreed by Babels volunteers who visited Caracas2 chat yesterday (January 24). If you agree with its content please let everybody know by posting a message in this forum saying your name, country and the text "I agree". We still need translations into other languages.
Those willing to do one of them are kindly requested to post it in this forum.

--------------------
PT PT PT PT PT
--------------------
O comunicado abaixo foi redigido, lido e aprovado pel@s voluntári@s de Babels que ontem (24 de janeiro) participaram no chat Caracas2. Tod@s @s pessoas que o lerem e concordem com ele, expressem, por favor, seu “de acordo”, respondendo a este "post" com uma mensagem indicando o nome, o país, e "concordo" .
Ainda precisamos traduções para outras línguas. Se alguém pode fazê-las, por favor, colocá-las neste mesmo espaço.
-----------
ES ES ES
-----------

FR plus bas

EN below

COMUNICADO DE LOS INTÉRPRETES DE BABELS A LOS PARTICIPANTES EN EL VI FSM 2006 EN CARACAS

La red de traductores e intérpretes voluntari@s Babels lamenta que, pese a haber seleccionado un número suficiente de intérpretes para cubrir las necesidades del foro, dando prioridad a los profesionales para ofrecer una comunicación de la máxima calidad, a más de la mitad de l@s seleccionados no se nos haya permitido finalmente estar aquí presentes. Babels desconoce los motivos últimos del problema ocurrido y quiénes son sus responsables, pero nos parece que se han concatenado demasiados hechos extraños como para achacarlo todo a un problema de ineficacia. Sabemos que hay fuertes intereses para que este foro no sea un éxito en el momento en el que el neoliberalismo sufre graves reveses en Latinoamérica. Estos reveses, avances para nosotros, se han producido tanto en el terreno de las luchas sociales como en el de las alternativas políticas. Venezuela ha sido escenario de algunas de estas derrotas neoliberales, incluyendo la de un golpe militar contra su gobierno democráticamente elegido.
Lo ocurrido no nos conduce a otra cosa que a redoblar los esfuerzos para que Babels, como parte del movimiento social mundial y del proceso de los foros, pueda cumplir con éxito su tarea en próximas ocasiones. Sentimos mucho no haberlo logrado esta vez como hubiéramos querido, pero haremos lo posible por que este foro sea un éxito más y contribuya a reforzar las luchas de nuestros movimientos sociales.
Otro mundo sigue siendo posible, pese a todo, pese a quien pese. Nada ni nadie nos impedirá que sigamos luchando por alumbrarlo.

----------
FR FR FR
----------

COMMUNIQUÉ DES INTERPRÈTES DE BABELS AUX PARTICIPANTS AU VIe FSM 2006 A CARACAS
Le réseau de traducteurs et d’interprètes volontaires Babels regrette que, alors qu’un nombre suffisant d’interprètes avaient été retenus pour répondre aux besoins du forum en donnant la priorité aux interprètes professionnels pour offrir une communication de la meilleure qualité, plus de la moitié de ceux-ci n’aient pas eu le moyen d’être ici présents. Babels ne connaît pas les motifs véritables de cette impossibilité ni ceux qui en portent la responsabilité, mais nous pensons que trop de faits étranges se sont enchaînés pour qu’on puisse les attribuer à un simple problème d’inefficacité. Nous savons que beaucoup sont intéressés à empêcher le succès de ce forum à un moment où le néolibéralisme subit de graves revers en Amérique latine. Ces revers – qui pour nous sont des avancées – concernent aussi bien les luttes sociales que les alternatives politiques. Le Venezuela a été le théâtre de certains de ces échecs du néolibéralisme, et a même dû faire face à un putsch militaire contre son gouvernement démocratiquement élu.
Ce qui vient de se produire ne nous conduit qu’à redoubler d’efforts pour que Babels, qui est partie prenante du mouvement social mondial et du processus des forums, puisse accomplir ses tâches avec succès dès les prochaines échéances. Nous regrettons beaucoup de n’avoir pas pu le faire ici comme nous le voulions, mais nous ferons tout notre possible pour que ce forum soit un nouveau succès et contribue à renforcer les luttes de nos mouvements sociaux. Un autre monde reste possible, malgré tout, n’en déplaise à certains. Rien ni personne ne nous empêchera de poursuivre notre lutte pour qu’il voie le jour.
Traduit par Robert à l'atelier horizontal de traduction du chat Caracas 2
Le 24 janvier 2006 (presque le 25)

--------------
EN EN EN EN
--------------

STATEMENT FROM THE BABELS INTERPRETERS TO THE PARTICIPANTS AT WSF 2006, CARACAS

The network of volunteer translators and interpreters, Babels, regrets to
say that despite having selected a sufficient number of interpreters to
cover the needs of the Forum (giving priority to those with professional
experience to provide the highest possible quality of communication) more than half of those selected have not been able to come to Caracas. Babels does not know the ultimate reason for the problem which has occurred, nor who exactly is responsible, but we believe that too many strange things have happened to put it down to a simple problem of inefficiency.

We know that there are strong interests that want this Forum to fail, at a
time when Neoliberalism is suffering large defeats in Latin America. These
defeats, which we would see as progress, have happened both in the area
social struggle and in the political arena. Venezuela has been the scene of
some of these Neoliberal defeats, including a [failed] military coup against
its democratically elected government. What has happened will only make us redouble our efforts to ensure that Babels can carry out its work
successfully at subsequent events, as part of the process of the forums and as part of a global movement of social activists.

We are very sorry that we have not been able to achieve all we wanted this time, but we will do everything we can to make this Forum another success, and to see that it helps strengthen the struggles of our social movements.
Despite everything, another world is still possible. Nothing and no-one will
stop us from trying to make it happen.

---------------
PT PT PT PT
---------------

COMUNICADO DOS INTÉRPRETES BABELS AOS PARTICIPANTES DO FSM 2006/CARACAS

A rede de intérpretes voluntários Babels lamenta que, apesar de ter selecionado um número suficiente de intérpretes para cobrir as necessidades do foro, dando prioridade aos profissionais para oferecer uma comunicação da máxima qualidade, mais da metade dos selecionados não foi possível estar aqui presente. Babels desconhece os motivos do problema ocorrido e quem são seus responsáveis, mas parece que se concatenaram fatos estranhos demais como para culminar tudo em um problema de ineficiência. Sabemos que há fortes interesses para que este foro não seja um sucesso neste momento no qual o neoliberalismo sofre graves reveses na América Latina. Estes reveses, avanços para nós, produziram-se tanto no terreno das lutas sociais como no das alternativas políticas. Venezuela foi palco de algumas destas derrotas neoliberais, incluindo um golpe militar contra seu governo democraticamente eleito.
O sucedido só nos conduz a redobrar os esforços para que Babels, como parte do movimento social mundial e do processo dos foros, possa cumprir com sucesso sua tarefa em próximas ocasiões. Sentimos muito não o ter conseguido desta vez como tivéssemos querido, mas vamos fazer todo o possível para que este foro seja um sucesso a mais, contribuindo para reforçar as lutas de nossos movimentos sociais.
Outro mundo continua sendo possível, pese a tudo, pese a quem pesar. Nada nem ninguém vai nos impedir que sigamos lutando por alcançá-lo.


----------
DE DE DE
----------

KOMMUNIQUÉ DER BABELS-DOLMETSCHER AN DIE TEILNEHMER DES 6. WSF IN CARACAS

Babels, das Dolmetscher- und ÜbersetzerInnen-Netzwerk, bedauert, dass
mehr als der Hälfte von uns die Teilnahme unmöglich gemacht wurde,
obwohl wir in einer für das Forum ausreichende Zahl als Dolmetscher
zur Verfügung standen, darunter vor allem Dolmetscher mit
Berufserfahrung, um eine möglichst gute Verständigung sicherzustellen.

Babels kennt zwar weder die zuletzt ausschlaggebenden Gründe noch die
verantwortlichen Personen, unserer Ansicht nach haben sich aber die
unerwarteten Zwischenfälle so sehr angehäuft, dass nicht alles auf
eine angebliche Ineffizienz geschoben werden kann. Wie wir wissen,
besteht ein starkes Interesse daran, dieses Forum nicht gerade jetzt
zu einem Erfolg werden zu lassen, zu einem Zeitpunkt, da der
Neoliberalismus in Lateinamerika deutliche Rückschläge erlitten hat,
die für uns Erfolge darstellen, sowohl in Klassenkonflikten als auch
im Ringen um politische Alternativen. Mehrere dieser Niederlagen hat
der Neoliberalismus gerade in Venezuela erlitten, darunter den
Fehlschlag des Militärputsches gegen die demokratisch gewählte
Regierung dieses Landes.

Was jetzt geschehen ist, lässt uns nur unsere Anstrengungen vermehren,
damit Babels in Zukunft seine Aufgabe als Teil der weltweiten sozialen
Bewegung und des Prozesses der Foren erfüllen kann. Leider konnten
wir das diesmal nicht so wie gewünscht, wir werden aber unsere
Möglichstes dazu tun, damit dieses Forum einen weiteren Erfolg
bedeuten und das Ringen unserer sozialen Bewegungen stärken möge.

Trotz allem und trotz allen ist eine andere Welt nach wie vor
möglich. Nichts und niemand wird unsere Bemühungen aufhalten, diese
andere Welt aufzubauen.


----------
AR AR AR
----------

بيان المترجمين والمترجمات في شبكة بابل إلى حاضري الملتقى الاجتماعي
العالمي السادس في كاراكاس

‏إن شبكة بابل للمترجمين والمترجمات تأسف أسفاً شديداً أن فرصة حضور
الملتقى الاجتماعي العالمي السادس في مدينة كاراكاس عاصمة فنزويلا لم
تُتج لأكثر من نصف الأفراد المختارين من بيننا على الرغم من اختيار عدد
من المترجمين والمترجمات يكفي لحاجة الملتقى وبتفضيل ذوي الخبرة المهنية
منهم ويهدف هذا إلى تحسين التفاهم قدر الإمكان. تجهل شبكة بابل الأسباب
التي تقف وراء المعضلة التي تسببت في هذا القرار,كما انها تجهل الأشخاص
المسؤولين لها, ولكننا نرى أنه لا يمكن شرح كل هذا التكتّل للأحداث
الغريبة بحجة عدم الفعّالية. نعرف جيداً أن هناك مصالح تقف دون نجاح هذا
الملتقى خاصةً وفي فترة تعاني فيها الليبرالية الجديدة أكثر من تراجع قي
مجالي النزاعات الاجتماعية وصعود البدائل السياسية في منطقة أمريكا
اللاتينية, تراجعات لها نعتبرها نجاحات لقضيتنا. وقد شهدت دولة فنزويلا
بضع هذه النكسات لليبرالية ومنها فشل محاولة الانقلاب العسكري ضد الحكومة
التي كان الناخبون قد وظّفوها في انتخابات ديمقراطية.

أن ما حدث لا يحثنا إلا إلى مضاعفة الجهود التي نبذلها كي تستطيع شبكة
بابل كجزء في الحركة الاجتماعية العالمية أن تأدي وظيفتها في مناسبات عدة
نجدها أمامنا. ومع أننا للأسف الشديد لم نتمكن في هذه المرة بتأديتها
مثلما كنا ننوي, فإننا سوف نجتهد قدر الإمكان ليصبح ملتقى هذا العام من
الملتقيات الناجحة وليقدم تعزيزاً لجهودات الحركات الاجتماعية التي نحن
جزء منها.

ما زال عالم آخر ممكناً, ورغم كل ذلك ورغم كل أولئك, ليس هناك ما يوقفنا
وليس هناك من يحول دون أن نواصل كفاحنا لخلقه.
Last edited by Jesús on Fri Jan 27, 2006 9:02 am, edited 4 times in total.

nerea
Posts: 2
Joined: Mon Jan 16, 2006 7:44 pm

De acuerdo

Postby nerea » Wed Jan 25, 2006 10:11 am

Nerea Larrañaga. España. Estoy de acuerdo.

Andrea V
.
.
Posts: 15
Joined: Sun Jan 08, 2006 10:20 am

Postby Andrea V » Wed Jan 25, 2006 10:41 am

Andrea, de France. Je suis d'accord.
Last edited by Andrea V on Fri Jan 27, 2006 6:09 pm, edited 1 time in total.

Jesús
.
.
Posts: 27
Joined: Tue Jan 03, 2006 8:39 pm
Contact:

Postby Jesús » Wed Jan 25, 2006 11:01 am

Por supuesto yo también estoy de acuerdo (lo colgué yo). Sólo mando este mensaje para dar mi nombre completo y país: Jesús de Manuel Jerez (España). También para decir que Robert March (Francia) apoya el texto pero por razones técnicas no puede hacerlo por sí mismo aquí (si alguien duda lo encontrará en el chat ;)

Francis
Posts: 8
Joined: Fri Jan 13, 2006 5:47 pm

Postby Francis » Wed Jan 25, 2006 11:35 am

J. Francis Poulet, à Lyon en France.
Je suis d'accord.

amany
.
.
Posts: 22
Joined: Mon Jun 13, 2005 11:33 am
Location: Egypt Alexandria
Contact:

Postby amany » Wed Jan 25, 2006 12:06 pm

amany Soliman . El Egipto. Estoy de acuerdo .
أماني سليمان. مصر. أوافق.

Gab
Posts: 2
Joined: Thu Jan 12, 2006 2:41 pm

Postby Gab » Wed Jan 25, 2006 1:55 pm

Gabriela García Núñez. De Madrid-España.
Estoy de acuerdo.

luis guillermo mendoza fl
Posts: 4
Joined: Wed Jan 25, 2006 1:42 pm

Postby luis guillermo mendoza fl » Wed Jan 25, 2006 1:58 pm

Luis Guillermo Mendoza Flores de Perú
estoy de acuerdo

Ana Amorim
Posts: 3
Joined: Mon Jan 16, 2006 8:17 pm
Location: Brazil

Postby Ana Amorim » Wed Jan 25, 2006 2:42 pm

Ana Amorim - Brasil
Estou de acordo/ I agree.

AnaBrígida
Posts: 1
Joined: Wed Jan 25, 2006 5:07 pm
Contact:

De acordo/De acuerdo/I agree

Postby AnaBrígida » Wed Jan 25, 2006 6:02 pm

Ana Brígida, Porto Alegre/Brazil
Estou de acordo.
Estoy de acuerdo.
I agree.

Yawchra
Posts: 4
Joined: Wed Jan 25, 2006 5:47 pm

Postby Yawchra » Wed Jan 25, 2006 6:03 pm

Estoy de acuerdo con este comunicado redactado en colaboración conjunta.
Yawchra = María José Gavito

Lince201
Posts: 2
Joined: Sat Jan 21, 2006 1:23 pm
Location: Scotland

another world is possible

Postby Lince201 » Wed Jan 25, 2006 8:53 pm

Lynsey Stuart, Scotland

I agree.
Estoy de acuerdo.

alaramon
Posts: 1
Joined: Thu Jan 26, 2006 2:40 pm

URGENTE: COMUNICADO AL VI FSM CARACAS

Postby alaramon » Thu Jan 26, 2006 2:57 pm

Estoy de acuerdo con el comunicado de los intérpretes de Babels al VI FSM
I agree with the Babels interpreters communique to the VI FSM
Je suis d'accord avec le communiqué des interprètes de Babels au VI FSM
Alfonso, Varsovia (Polonia)

marinieves83
Posts: 1
Joined: Thu Jan 26, 2006 10:23 pm

Postby marinieves83 » Thu Jan 26, 2006 10:28 pm

Mari Nieves Prieto Martín, España
Estoy de acuerdo.

coralhunt
Posts: 1
Joined: Fri Jan 27, 2006 12:13 pm
Location: Spain

Postby coralhunt » Sun Jan 29, 2006 5:34 pm

Coral Hunt Gómez, España

Estoy de acuerdo.

FS
.
.
Posts: 22
Joined: Wed Feb 18, 2004 1:25 pm
Location: France
Contact:

Réaction au "COMUNICADO DE LOS INTÉRPRETES DE BABELS A

Postby FS » Tue Jan 31, 2006 2:09 pm

Caracas, le 31 janvier 2006
Excusez-moi de n'avoir le temps ni d'écrire tout ce que je devrais, ni de traduire le peu que j'écris.
Je voudrais au moins, à propos du Communiqué proposé par Jésus, attester que j'ai vu à Caracas (notamment dans les locaux d'un ministère où se trouvaient accueillis beaucoup de bureaux du FSM, parmi lesquels celui de babels, ou encore à l'hôtel où beaucoup d'entre nous étions logés), à côté d'une gentillesse et d'une serviabilité souvent touchantes chez beaucoup, parfois les mêmes, suffisamment de marques d'incompétence certainement non intentionnelles et, d'autre part, de négligences peut-être blâmables, mais ne répondant assurément pas à un plan concerté, pour ne pas croire nécessaire l'hypothèse d'un sabotage délibéré destiné à nuire à la bonne réputation du Gouvernement du Vénézuéla.
J'ajoute que le fonctionnement interne de babels à Caracas n'était pas dépourvu non plus d'incohérences et de défaillances diverses, dont certaines étaient, elles aussi, assez ahurissantes.
Je n'écris pas cela pour blâmer nos coordinateurs, dont, m'étant souvent trouvé dans leur bureau, je puis également attester le remarquable dévouement, mais pour expliquer pourquoi je ne crois pas indispensable ni même souhaitable que nous imputions publiquement à d'autres personnes, peut-être moins dévouées parce que non volontaires, peut-être moins habiles, certainement empêtrées dans des structures plus lourdes, une volonté délibérée de nuire dont nous ne sommes pas certains.
Je suis donc heureux que le communiqué que nous avons effectivement lu à Caracas soit moins virulent que celui que proposait Jésus.

Mar
Posts: 1
Joined: Thu Feb 02, 2006 4:09 pm

Comunicado Foro Caracas

Postby Mar » Thu Feb 02, 2006 4:19 pm

María del Mar Ortega Garrido, Granada (España)

Yo tmabién estoy de acuerdo.


Return to “FSM - Caracas 2006”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests