ES-Métodos para la selección de voluntarios

Porto Alegre, Brasil, January 26-31, 2005
wsf2005

ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby wsf2005 » Thu Jul 22, 2004 10:24 am

Queremos invitarte a hablar sobre los métodos para la selección de voluntarios que se van a usar en el próximo Foro Social Mundial.

Las conversaciones serán en inglés y en español y tendrán lugar en index.php?c=7

A día 9 de julio somos ya 920 voluntarios para el próximo FSM de Porto Alegre y esperamos que esa cifra se duplique (como mínimo) en septiembre u octubre. Nuestro objetivo es doble, y puede parecer contradictorio: permitir que participe la mayor cantidad de gente posible y ofrecer la máxima calidad en todos los idiomas.

Hay varios aspectos que tenemos que considerar:

- Recursos limitados. Sea cual sea el volumen final del presupuesto, sólo nos podremos permitir llevar unas 1 000 ó 1 200 personas a Porto Alegre. Esta cifra dependerá de las necesidades del Comité organizador brasileño y de los diversos grupos de trabajo del Consejo internacional, que están aún por determinar. En este momento se calcula que habrá que interpretar en la mitad de las salas de conferencias, que son aproximadamente 200, es decir, habrá interpretación en unas 100 salas.

- Un compromiso político. Según los experimentos que se hicieron en los anteriores Foros Sociales, resulta muy interesante mezclar intérpretes con experiencia con otros menos experimentados e incluso con voluntarios que no cuentan con experiencia alguna, así como mezclar personas con mayor compromiso político con otras menos comprometidas.

- Una experiencia colectiva. El FSM presentará dificultades de principio a fin. Somos conscientes de que vamos a ser un grupo muy numeroso pero, al mismo tiempo, en cada cabina y en cada sala de conferencias el equipo estará formado por un grupo más razonable de gente. En nuestra opinión, la mezcla de gente de diferentes culturas y de distintas partes del mundo es un componente importante para que cada uno de nosotros pueda disfrutar de una experiencia única, incluso en un mismo idioma.

En esta primera etapa necesitamos intercambiar puntos de vista. Después, en agosto, intentaremos sintetizarlos y proponer una metodología y un calendario. El objetivo es completar este trabajo hacia septiembre para empezar a elegir gente.

¡¡¡Participa, por favor!!!

Diana

Buena labor

Postby Diana » Thu Jul 22, 2004 11:33 pm

Me parece increible la labor que estan realizando, es una oportunidad muy buena para personas como yo que nunca han tenido este tipo de experiencias. Quisiera saber en que proporcion se eligen los candidatos a voluntarios, segun experiencia o simplemente es cuestion de demanda de idiomas?
gracias! Diana

Ana Rózpide

Selección de interpretes voluntarios

Postby Ana Rózpide » Fri Jul 23, 2004 9:41 am

Hola a todos,
Me parece muy buena idea este foro sobre la selección de voluntarios en general e interpretes en particular.
Creo que corresponde al ideal que defendemos todos los que ayudamos en el Foro Social y os felicito por la iniciativa.
En cuanto a la selección de intérpretes me parece que hay que tener mucho cuidado, estoy de acuerdo en mezclar culturas, niveles de compromiso y experiencia en los equipos, sin embargo me parece un grave error meter a personas sin ningún conocimiento de lo que es una cabina. La interpretación de conferencia es algo que no se improvisa, hay que por lo menos haber seguido una formación, aunque luego no tengas mucha experiencia, pero no me parece adecuado lanzar a una persona que no sabe practicamente ni que tiene que hablar por un microfono, aunque conozca los idiomas.
Pasamos por este tipo de situaciones en París, que es el único Foro en el que yo he colaborado, y comprobamos que así no se puede sacar adelante la buena comunicación en una reunión y al fin y al cabo es esa nuestra labor.
También en París comprobamos además que estos jóvenes llenos de energía y buena voluntad (que podrían aportar muchas cosas buenas al movimiento), acaban frustrados por una situación que les sobrepasa y luego no quieren volver a pasar por una experiencia que les resulta excesivamente negativa. No se puede lanzar a la piscina a una persona que no sabe nadar, porque si no se ahoga le quedará pavor al agua toda su vida y nunca más intentará disfrutar del placer de darse un baño.
Creo que nuestra contribución como voluntarios ha de ser útil, hemos de colaborar haciendo aquello que sabemos hacer (así es en el resto de ONG)porque nuestro objetivo es hacer avanzar una causa en la que creemos.
A modo de resumen, os propongo que seleccioneis a los voluntarios pensando siempre en nuestra utilidad al movimiento, es decir, en poder asegurar un buen nivel de comunicación en las reuniones del FSM.
Un abrazo y suerte.

mara

Postby mara » Fri Jul 23, 2004 10:27 am

hola........la verdad, no sé muy bien cual es el criterio para elegir a los voluntarios, pero en todo caso, tengo muchas ganas de participar en el FSM-POA. Además de mi candidatura, a quien me dirijo para tener otro acercamiento con los organozadores?
Gracias a todos, Mara

ysa du monde

Re: ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby ysa du monde » Fri Jul 23, 2004 11:41 am

Buenos dias, nada màs dar mis felicitaciones por la iniciativa de BABELS; es importante que cada uno de nosotros se sienta implicado en el futuro de nuestro planeta, y de nuestro pueblo, asumir nuestras responsabilidades y no dejar que unos poco tomen segun intereses que aveces (generalmente) no responden a las necesidades de la mayoria tomen las desiciones.
El hecho de hablar dos o màs idiomas es màs que un previlegio una responsabilidad que si no se pone al servicio de los demàs se queda esteril, entonces pienso que desde ya el haber dado el paso de ponerse a disposiocion al margen de la seleccion es ya un signo de compromiso y de compromiso social...
Simplemente la presente es para aunarme a las felicitaciones y decri que el dialogo es la mejor manera de avanzar.
Ysabel

Carmen - uruguay

Re: ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby Carmen - uruguay » Fri Jul 23, 2004 11:45 am

Estoy totalmente de acuerdo con Ana.
Cada uno de los que quieran ser voluntarios deben ser concientes de su capacidad y de sus limitaciones. En mi caso, se que no tengo preparación de intérprete y por tanto no lo hago. Sí puedo participar traduciendo.
Más allá de la honestidad personal de cada uno, también babels debe tener cuidado cuando seleccione.



wsf2005 wrote:Queremos invitarte a hablar sobre los métodos para la selección de voluntarios que se van a usar en el próximo Foro Social Mundial.

Las conversaciones serán en inglés y en español y tendrán lugar en index.php?c=7

A día 9 de julio somos ya 920 voluntarios para el próximo FSM de Porto Alegre y esperamos que esa cifra se duplique (como mínimo) en septiembre u octubre. Nuestro objetivo es doble, y puede parecer contradictorio: permitir que participe la mayor cantidad de gente posible y ofrecer la máxima calidad en todos los idiomas.

Hay varios aspectos que tenemos que considerar:

- Recursos limitados. Sea cual sea el volumen final del presupuesto, sólo nos podremos permitir llevar unas 1 000 ó 1 200 personas a Porto Alegre. Esta cifra dependerá de las necesidades del Comité organizador brasileño y de los diversos grupos de trabajo del Consejo internacional, que están aún por determinar. En este momento se calcula que habrá que interpretar en la mitad de las salas de conferencias, que son aproximadamente 200, es decir, habrá interpretación en unas 100 salas.

- Un compromiso político. Según los experimentos que se hicieron en los anteriores Foros Sociales, resulta muy interesante mezclar intérpretes con experiencia con otros menos experimentados e incluso con voluntarios que no cuentan con experiencia alguna, así como mezclar personas con mayor compromiso político con otras menos comprometidas.

- Una experiencia colectiva. El FSM presentará dificultades de principio a fin. Somos conscientes de que vamos a ser un grupo muy numeroso pero, al mismo tiempo, en cada cabina y en cada sala de conferencias el equipo estará formado por un grupo más razonable de gente. En nuestra opinión, la mezcla de gente de diferentes culturas y de distintas partes del mundo es un componente importante para que cada uno de nosotros pueda disfrutar de una experiencia única, incluso en un mismo idioma.

En esta primera etapa necesitamos intercambiar puntos de vista. Después, en agosto, intentaremos sintetizarlos y proponer una metodología y un calendario. El objetivo es completar este trabajo hacia septiembre para empezar a elegir gente.

¡¡¡Participa, por favor!!!

Marta - Catalunya

Re: ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby Marta - Catalunya » Fri Jul 23, 2004 1:03 pm

Totalmente de acuerdo con Carmen y Ana. Hay que colaborar según las propias capacidades, pero siempre a favor del buen entendimiento. La interpretación es un campo no demasiado fácil y mejor poner a gente que esté capacitada. Al igual que Carmen, lo mio no es la interpretación, pero si la traducción, por lo tanto me tengo que limitar a aportar mi granito de arena por este lado. Ánimos!

laura - sevilla

Postby laura - sevilla » Fri Jul 23, 2004 1:26 pm

Estoy de acuerdo con todo lo que se ha dicho pero también he de decir que es una buena oportunidad para gente que como yo acabamos de terminar y estamos ansiosos por meternos de lleno en este mundo. La traducción es un campo interesante y es algo de lo que soy consciente que puedo hacer pero también me gustaría poder probar la interpretación de forma más seria. Es una gran oportunidad para poder aprender de los que son ya profesionales de verdad. Sea como sea espero poder colaborar en algo con Babels porque me parece estupenda la labor que llevan a cabo.

nadia - mexico

selección de voluntarios

Postby nadia - mexico » Fri Jul 23, 2004 2:14 pm

Hola a todos!

Me da mucho gusto tener la oportunidad de poder participar en este tipo de cosas. Me voy a ir en el orden de puntos segun el mail que me mandaron.

Primero, que a pesar de los recursos limitados que se puedan tener, la selección debe de ser hecha con cautela y con un buen panorama, por eso felicito a BABELS por la oportunidad de expresar nuestra opinión.

Segundo, estoy de acuerdo con la opinión de Ana y de las otras que han girado en torno a la misma, pero tambien quiero agregar algo. Definitivamente mezclar gente con experiencia y sin experiencia alguna, puede ser contraproducente, en lugar de ayudar, podemos esorbar, lo que despues puede causarnos frustración. Sin embargo, el hecho de ser seleccionado y que muestren interes en ti, aunque no tengas experiencia, resulta alentador. Quizá la solución sea ir instruyendo a la gente sobre las cabinas, o contactar a traductores con experiencia seleccionados con otros seleccionados que no tengan experienca desde antes del evento para ir formando un equipo, y facilitar el encuentro.

Tercero, por lo mismo de las dificultades que se puedano que se vayan a presentar, creo que esto de ir planeando poco a poco e ir organizando poco a poco, nos va salvar de problemas más grandes, tanto para los que seamos seleccionados, como para los que no seamos seleccionados.

Disfruten todos el momento!

su amiga
nadia

María Cuenca

selección de colaboradores

Postby María Cuenca » Fri Jul 23, 2004 2:24 pm

Hola a todos; soy María, una chica de Cuenca que está estudiando traducción e interpretación en Madrid, y, aunque he recibido varios mensajes invitándome a participar en el foro de Porto Allegre, en realidad no sé muy bien que es lo que hay que hacer para ser seleccionado como colaborador/a. A mi me gustaría colaborar como intérprte, aunque sé por experiencia que es muy duro, y de hecho, creo que se me da mejor la traducción, pero me atrae más el mundo de la interpretación, que le vamos a hacer!!! soy un poco masoca!! ;)

Cintia

Postby Cintia » Fri Jul 23, 2004 3:21 pm

Hola a todos! Mi nombre es Cintia y soy de Montevideo, Uruguay. Quiero nada más comunicarles que la propuesta de Babels me parece alucinante y es hermoso que esté la posibilidad de participar de eventos tan interesantes como el FSM, donde se puede compartir muchísimo con personas de otras culturas y poner un granito de arena para lo que se pueda. Tuve la posibilidad de hacer trabajo voluntario en Canadá así como en mi propio país a partir de un intercambio cultural, y verdaderamente fue maravilloso. Les quiero desear lo mejor a todas las personas que se han inscripto!! Ah, y como otros, tengo dudas acerca del proceso de selección que se hace, ¿qué puedo hacer? Estoy a las órdenes para lo que sea. Suerte y sigan así!!! Cintia.

Germán
.
.
Posts: 16
Joined: Thu Nov 20, 2003 11:50 am
Location: Berlin

Postby Germán » Fri Jul 23, 2004 3:27 pm

María Cuenca wrote: aunque he recibido varios mensajes invitándome a participar en el foro de Porto Allegre, en realidad no sé muy bien que es lo que hay que hacer para ser seleccionado como colaborador/a.


Hola María:

En el sitio web de Babels puedes inscribirte como voluntaria para participar en el foro. Supongo que ya lo hiciste, puesto que estás recibiendo correos. En todo caso para los que no lo tengan claro, lo único que hay que hacer es inscribirse aquí:

Deutsch - Hilfe http://www.babels.org/registration/helpde.htm
Deutsch - Formular http://www.babels.org/mlist/lists/?p=subscribe

English - Help http://www.babels.org/registration/helpen.htm
English - Form http://www.babels.org/mlist/lists/?p=subscribe

Español - Ayuda http://www.babels.org/registration/helpes.htm
Español - Formulario http://www.babels.org/mlist/lists/?p=subscribe

Français - Aide http://www.babels.org/registration/help.htm
Français - Formulaire http://www.babels.org/mlist/lists/?p=subscribe

Italiano - Aiuto http://www.babels.org/registration/helpit.htm
Italiano - Modulo http://www.babels.org/mlist/lists/?p=subscribe

Recibiréis correos relativos a los proyectos para los que os hayáis apuntado, en las casillas de listas de distribución que hay al final del formulario. Esto no os compromete a participar, pero hace que obtengáis la información necesaria a través del correo electrónico. La coordinación de cada proyecto depende de las personas inscritas a estas listas para seleccionar a los voluntarios, de modo que ya nos irán informando según avance el proceso. Nada más es necesario de momento. Cuando llegue el momento de la selección ya te enterarás.

Un saludo,
Germán.

Erika

Unos comentarios...

Postby Erika » Fri Jul 23, 2004 3:35 pm

Hola a todas y todos:

Solo unas palabritas. Que gusto poder participar en esta manera y poder decidir como se va hacer el proceso para los y las voluntarios.

Es bueno tomar en cuenta que se supone que el espacio del FSM es democratico y tambien un espacio para aprender de otros. Deberiamos de ver este espacio tambien como uno en el cual podemos aprender. De las personas que tienen mas experiencia con la traduccion o la interpretacion, pero tambien de las personas que tengan menos experiencia en este campo, pero mas experiencia en el campo de participacion en movimientos u organizaciones sociales.

Veo este espacio como una oportunidad para usar nuestras habilidades, pero tambien de poder adquirir nuevas habilidades para poder usarlas en el futuro en otros espacios de organizacion entre grupos y movimientos.

Estaria de acuerdo si las personas con mas experiencia puedan compartir sus experiencias con algunas recomendaciones y talvez intercambiando directamente con las personas que tienen menos experiencia.

Bueno, hasta pronto! Sigamos adelante!

Saludos solidarios,

Erika

Gabriel
Posts: 1
Joined: Fri Jul 23, 2004 3:57 pm
Location: Brussels

Porto Alegre

Postby Gabriel » Fri Jul 23, 2004 4:07 pm

Hola a todas y todos! Antes de nada, decir que es muy esperanzador ver lo bien que puede funcionar el voluntariado!
En cuanto a los aspectos de selección me uno a las voces que han expresado la necesidad de que los voluntarios desempenen un papel para el que estén capacitados, por el bien de todos! Más concretamente en el caso de los intérpretes, decir que los profesionales a menudo lo pasan mal en cabina... poner a una persona sin formación en una cabina puede ser traumatizante para la persona en cuestión y los que escuchan!
Bueno, espero que sigamos intercambiando opiniones.
Hasta pronto

Gerardo- Colombia

Re: ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby Gerardo- Colombia » Fri Jul 23, 2004 4:18 pm

Es agradable y muy alentador encontrar un espacio de participación como este. Con miras a colaborar en la relización del Foro Social Mundial, Mi aporte a esta discusión es el siguiente:

1. Seleccionar los candidatos según su hoja de vida (Curriculum vitae) que sería enviada a través de un formulario preparado por Babels (más completo que el de la inscripción) que incluya participaciones en los Foros anteriores, y experiencias adquiridas (no necesariamente en interpretación, yo por ejemplo, soy periodista y hablo portugues e ingles) aspectos que serían evaluados para determinar el nivel de aportes que el candidato pueda ofrecer al Foro.

2. No excluir candidatos por no tener experiencia en interpretación. Sus aportes se pueden implementar en las areas de transcripción de material de audio a escrito y traducción de esos textos a diferentes idiomas, también necesarios para la difusión mundial de las importantes discusiones que se llevarán a cabo en Porto Alegre.

Un fraternal saludo
Gerardo Soto
Bogotá, Colombia:

carlos o catalogne

Re: ES-Métodos para la selección de voluntarios

Postby carlos o catalogne » Fri Jul 23, 2004 6:58 pm

[

Me parece muy interesante. Estoy de acuerdo. Tambien tengo a acrescentar que, si cada uno de nosotros, usa sus conocimientos, con toda seguridad en pocas semanas mas lograriamos duplicar el actual numero de participantes



A día 9 de julio somos ya 920 voluntarios para el próximo FSM de Porto Alegre y esperamos que esa cifra se duplique (como mínimo) en septiembre u octubre. Nuestro objetivo es doble, y puede parecer contradictorio: permitir que participe la mayor cantidad de gente posible y ofrecer la máxima calidad en todos los idiomas.
Eso lo lograriamos si, cada uno de nosotros tuviese un mismo documento/consigna/invitacion, en su respectiva lengua, dado por babels, para así difundirlo en nuestras listas y foros de los que participamos, tambien nosotros ,-personalmente y con el aval de babels- alcanzamos mas personas con esta proposicion.

Hay varios aspectos que tenemos que considerar:

-[i] Recursos limitados. Sea cual sea el volumen final del presupuesto, sólo nos podremos permitir llevar unas 1 000 ó 1 200 personas a Porto Alegre. Esta cifra dependerá de las necesidades del Comité organizador brasileño y de los diversos grupos de trabajo del Consejo internacional, que están aún por determinar. [/i]


A respecto de lo arriba explicado, informo por este medio que yo ya vivo en Porto Alegre, para mi no existe esa dificultad de viaje, soy "local"


Ya, la metodologia de trabajo de mezclar en una "unidad" personas de diferente nivel de entendimiento, creo que es muy bueno para el proceso cognitivo, la mejor experiencia de los que no tienen, y lla oportunidad de rtrabajar en grupo de los que estan en un mejor nivel de proceso de interpretacion/traduccion. Empero a eso, tengo algunas salvaguardas a esta metodologia para quienes trabajen en cabinas, para la traduccion simultanea. Me gustaria de poder discutir mejor el asunto. Por lo que entiendo, cabinas son de exiguo espacio y este tipo de traduccion precisa de mucha concentracion.

En esta primera etapa necesitamos intercambiar puntos de vista. Después, en agosto, intentaremos sintetizarlos y proponer una metodología y un calendario. El objetivo es completar este trabajo hacia septiembre para empezar a elegir gente.

¡¡¡Participa, por favor!!![/quote]

Maria Laura

Postby Maria Laura » Sat Jul 24, 2004 1:46 am

Hola a todos/as!

Es muy alentador ver que desde lugares tan distantes unos de otros, existen tantos puntos en comun, cuando nos enfrentamos a la tarea de colaborar solidariamente en un encuentro tan importante como es el FSM.
Coincido con todas las opiniones de apoyo de esta iniciativa, me siento feliz de poder contribuir en la medida de los posible y creo que es una experiencia que debemos multiplicar.
Desde hace mucho tiempo participo de actividades voluntarias y conozco el esfuerzo que implica poder organizarse para explotar lo mejor de cada voluntario (cuidando de poder concretizar un trabajo serio) y al mismo tiempo corresponder a sus necesidades, inquietudes y voluntad valorizando su esfuerzo y dedicacion .
Me parece importante la aclaración que algunos hiceron respecto de la atención que debe ponerse al momento de seleccionar quienes y que podemos hacer los voluntarios para el FSM, sin embargo seria importante no olvidar que, mas alla del grado de conocimientos idiomaticos o practicos/profesionales, el objetivo del FSM (como lo explican sus principios) es acercar perspectivas, reunir y articular a entidades y movimientos de la sociedad civil para construir una sociedad orientada hacia una relación fecunda entre las personas, una "globalizacion solidaria". Tomando en cuenta esto, la comunicacion en si misma se convierte en un instrumento esencial, mas alla del nivel de tecnica alcanzado por el voluntario que intermedia entre los participantes de los encuentros.Pude asistir al Foro Social de Argentina y lamente mucho que algunos temas desarrollados por ONGs de Brasil no convocaran suficientes participantes porque muchos de estos no comprendian el portugues.En ese momento, hubiera agradecido la participacion de algun estudiante de portugues(aunque fuera recien iniciado y aun sin conocimientos de traduccion) que hubiera podido hacer llegar la informacion (que por cierto era interesantisima), a muchas mas personas. Es bueno recordar que lo prioritario en el caso del FSM, es lograr convocar la mayor cantidad posible de gente que colabore(pues hay mucho por hacer!), aun contando con limitados recursos.Creo que algo diferente fue el caso del FSE(al cual tambien asisti), no solo en cuanto a recursos disponibles sino en vistas de como se ha concebido puntualmente este año el FSM de Porto Alegre(la apertura hacia los distintos barrios, para lograr un involucramiento mayor con distintos actores de la sociedad)que multiplicara la presencia de participantes.
El tema del envio de CVs me parece algo interesante en cuanto ayude a la pre-seleccion, pero deberia prestarse atencion de no adoptar criterios selectivos que no se correspondieran con la logica y filosofia del Foro. Aquellos voluntarios mas experimentados por haber participado de otros Foros o con mayor experiencia en traduccion, podrian durante el Foro,ser una especie de entrenadores de aquellos que recien se inician, a quienes se les podrian dar funciones complementarias, de asistencia (entrenado y entrenador podrian trabajar juntos durante los primeros dias).
Antes de la apertura del Foro, tambien se podrian testear los diferentes niveles de los voluntarios que deben desplazarse hasta Porto Alegre, para evaluar que trabajo le puede corresponder a cada uno segun su experiencia.
Bueno, estas son algunas ideas y comentarios que puedo hacer para contribuir a esta interesante reflexion sobre los metodos para la seleccion de los voluntarios
Les mando un abrazo fraterno,
Maria Laura

Shiraz
Posts: 2
Joined: Fri Jul 23, 2004 8:00 pm

Metodo para escoger voluntarios

Postby Shiraz » Sat Jul 24, 2004 1:57 am

Creo que deberia hacerse una preseleccion (por medio de una prueba o cuestionario ) para la traduccion simultanea, y confiar en la veracidad de las respuestas para saber si una persona esta o no preparada para hacer este trabajo voluntario. Yo por ejemplo no tengo experiencia en esa area aunque soy fluente en tres idiomas. Sin embargo, ya hize traducciones de pastas (en el trabajo) y documentos de trabajo. Creo que la traduccion escrita es mas facil.

nadia - mexico

pre-selección

Postby nadia - mexico » Sat Jul 24, 2004 2:55 am

Me agrada mucho la idea del examen que propone Shiraz, y la idea de Maria Laura es mucho mas concreta de lo que yo decia en mi mensaje anterior.

Acabo de leer en el foro en inglés, una idea muy buena: como parte de los requisitos, incluir porque trabajar como traductor voluntario; porque, como dicen en el mismo mensaje, hay muchas veces que se incluyen voluntarios (en cualquier clase de programa) que a lo que van es a tomarse un descanso y nada más. Por eso, creo que la carta es buena idea.

Finalmente quiero remarcar, que yo creo que lo importante es no caer en la discriminación de la experiencia y no experiencia porque todos tenemos algo que aprender. Los sin experiencia, a adquirir algo de conocimientos, y los que tienen experiencia, a ser lo suficientemente sencillos y tener la voluntad y agallas de enseñar a alguien más...

;)

Claudia Chile
Posts: 2
Joined: Sat Jul 24, 2004 4:39 am
Location: Chile
Contact:

Una oportunidad

Postby Claudia Chile » Sat Jul 24, 2004 4:51 am

(Este es mi tercer intento, manos mal que guardé una copia de mi mensaje, sino...)

Hola, le agradezco a Bruno que me haya invitado a inscribirme, vivo en Chile y trabajo con francés (en traducción trabajo desde el inglés también).
Soy traductora y tengo varias experiencias como intérprete consecutiva. Llegué a Chile hace tres años y me ha resultado sumamente difícil hacerme un lugar en el campo laboral. En la traducción pude gracias a Internet y para interpretar me llaman después de haber llamado a todos los intérpretes disponibles. Con francés hay menos trabajo que con inglés y los intérpretes cuidan muchísimo sus puestos.

Nunca he tenido la oportunidad de estar en una cabina, y no es por no haberlo pedido. Cuando Bruno me invitó a inscribirme fue lo primero que le dije, porque conozco mis límites. Como justamente no he estado en cabina, no sé cómo podría reaccionar.

Ahora, después de leer todos estos mensajes, me digo que es la oportunidad que necesito y que he estado esperando.
Por supuesto que la idea es contribuir y no estorbar, pero qué lindo si además de aportar yo algo también me puede aportar algo a mí. Esta frase suena interesada, pero bueno, hasta cuando uno hace un regalo es porque algo le aporta, así que la asumo. Les puedo garantizar que si me doy cuenta de que la cabina no es lo mío seré la primera en decirlo, pero agradecería tener ¡por fin! una oportunidad.

Por lo tanto, y como me parece que corresponde a "voluntarios", creo que lo más importante es preguntar qué "quiere" hacer cada uno.

Claudia


Return to “WSF5 - Porto Alegre”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests