réu de février sur les lexiques

EN Take a look at this first: ES Consulten primero:
FR Regarder d'abord:
http://www.babels.org/lexicons
steph
.
.
Posts: 143
Joined: Mon Nov 24, 2003 10:00 am
Location: France

réu de février sur les lexiques

Postby steph » Tue Jan 20, 2004 5:58 pm

ciao ciao
Et c'est reparti sur les lexiques!

And the winners are...

Marchés financiers, paradis fiscaux : Jasmer (FR/EN)
L’Europe : Frida (FR/ES)
Immigration : Leticia (FR/EN)
Droits sociaux : Claire (FR/ES) + Pierre
AGCS/services publics : SM, je continue (FR/EN- it ?)
Eau : Maria (FR/EN ?)
Information : Josie
Education et droits des enfants : Dolly (FR/EN/ES)
Santé, protection sociale : Jean-Paul (FR/PT), avec Merle, quand elle revient (FR/EN)
Amérique latine : Patricia (FR/EN)
Sida, HIV : Jean-Pierre (FR/EN)
Afrique : Eugenia (FR/IT)

Mais y'en a pour tout le monde... RDV le 25 février, chez Maria.
A moins que, d'ici là, Babels n'ait trouvé un toit pour travailler!
;)
Stéph

Phil
.
.
Posts: 30
Joined: Sun Dec 14, 2003 12:10 pm
Location: Paris france

Postby Phil » Thu Jan 29, 2004 6:08 am

Bonjour Steph,
J'ai travaillé à Mumbai et j'ai vraiment apprécié les glossaires.
Tu as (vous avez) fait un travail fantastique sur ces glossaires, qui ont été de l'avis général très utiles et très justes.
Alors que nous avons tous encore les conférences en tête et que nos notes ne sont pas encore enfouies sous un tas de papier ou jetées à la poubelle, il pourrait être intéressant que nous refassions un passage sur ces glossaires afin de rajouter des points que nous avons rencontrés, voire de les modifier là où nous avons vu des petites inexactitudes. Quelle pourrait être la procédure pour le faire ? Sont-ils accessibles en édition ? Peux-tu également nous donner des détails sur la réunion dont tu parles en février ?
Philippe

steph
.
.
Posts: 143
Joined: Mon Nov 24, 2003 10:00 am
Location: France

oh que oui!

Postby steph » Thu Jan 29, 2004 8:39 am

Bonjour Phil
et merci ! les "lexiqueurs" apprécieront. (Je n'ai jamais été seule dans cette entreprise et la petite famille vient encore de s'agrandir. Mais plus on est de fous, et plus on rit : viendez, viendez!)
Le 25 février, c'est vraiment une réu de travail consacrée aux lexiques et rien d'autre. Pendant que vous étiez en Inde, on a tenu une première réu, avec de nouvelles personnes et on s'est réparti les thèmes qui n'ont pas encore été traités. On fait le point des progrès, des difficultés, des trucs à améliorer le 25. Il faut aussi réussir à articuler ce travail avec celui de Françoise Feugas et celui du groupe "restitution".
En revanche, on n'a pas encore eu le temps de revenir sur les lexiques qui existent déjà, même si on aurait déjà dû le faire après le FSE : donc, oui à toutes tes suggestions, quelle joyeuse bonne idée! Surtout qu'il y a une seconde étape prévue : va voir http://www.wikipedia.org, pour te faire une idée :))
Côté pratique : Maria a offert de nous accueillir chez elle le 25 février, si on ne trouve pas de salle entre deux. On a 3 pistes de salles pour le moment. Dès qu'on a un truc fixe, on l'annonce urbi et orbi.
;)
Stéph

steph
.
.
Posts: 143
Joined: Mon Nov 24, 2003 10:00 am
Location: France

côté pratique

Postby steph » Thu Jan 29, 2004 8:57 am

ah oui, côté pratique :
- ce serait pas mal que les babMumbaï viennent le 25 fév', nous raconter leur expérience et entrer dans le détail de ce qui sert ou pas, de ce qui manquait, etc... C'est quand même plus sympa avec des exemples illustrés :))
- Sinon, faut se "causer" via mailing list : voc@babels.org, c'est l'espace de travail électronique des lexiques.
Il faudrait y envoyer vos suggestions de modif', corrections et les commentaires et on verra ensemble comment s'y prendre, ok?

Sachez quand même que les lexiques vont changer : on devrait plus les "contextualiser". Soit, donner les définitions des mots-clé et si possible, des exemples de leur utilisation d'une part, mais aussi, étoffer les pages du site avec la rédaction d'explications en ligne, entre autres.
Avis aux amateurs, ils sont les bienvenus!
;)
Stéph

Guest

Réu de travail le 25 février

Postby Guest » Fri Feb 20, 2004 2:28 pm

Bonjour à tous

Le STAJ service technique pour les activités de jeunesse, éducation populaire) nous accueille gracieusement dans ses locaux pour la réu de travail du 25 février, à partir de 18h30.

STAJ
3/5 rue de Metz, 75010 Paris 8° étage
01-42-46-67-97
siege-reseau@staj.asso.fr
Métro Strasbourg-Saint-Denis

c'est un immeuble où tu trouves aussi la FSU et d'autres assocs ou syndicats.

See you there
Stéph



---

steph
.
.
Posts: 143
Joined: Mon Nov 24, 2003 10:00 am
Location: France

CR réu de février à Paris

Postby steph » Thu Feb 26, 2004 2:12 pm

C'est qu'en français, désolée. Qui veut/peut traduire dans d'autres langues, que cela puisse être partagé?

----
Réunion du 25 février, au STAJ, qui nous accueille gracieusement.

Présents : Karine (politiques urbaines, droit au logement, etc...), Jean-Louis(désindustrialisation, délocalisations, droit du travail), Sarah (Irak), Jean-Pierre(sida-HIV), Maria (Eau), Josie(Information, médias alternatifs, internet), Jasmer (marchés financiers), Patricia(Amérique Latine), Dolly(Education, droits des enfants), Stéph(Agcs-services publics). Visite éclair de Michèle.

Tour de table de l'avancement des recherches sur de nouveaux thèmes et des difficultés rencontrées.

Petit rappel préalable : le but des lexiques thématiques est surtout de faciliter la vie des interprètes et trad' en leur permettant de se familiariser avec les thèmes abordés dans les forums sociaux (sachant que chaque métier est différent et que chacun a des exigences différentes : le "pense-bête" en cabine à destination des interprètes n'obéit pas à la même logique que la préparation chez soi). Suite au FSE, l'objectif est de dépasser la liste des mots-clé rangés en tableaux excell et d'intégrer les critiques constructives qui ont été émises : donner les définitions des mots, leur usage, contextualiser les thèmes, etc.. (voir le CR de la réunion de janvier, sur le projet WIKI, qui est la 2° étape).

MAIS le "public" des lexiques est double : les interprètes d'un côté, les asso de l'autre : ce travail est aussi un travail de sensibilisation des intervenants aux besoins de Babels.

Difficultés partagées
Le problème récurrent, c'est surtout : où trouve-t-on les documents qui permettent de se familiariser avec le thème choisi et d'en extraire les mots-clé? Certains thèmes sont carrément sous-représentés (sida-hiv dans le FSE 2003).
Ensuite : où trouve-t-on les contacts dans les asso, surtout quand elles ne répondent pas aux sollicitations? Patricia et Dolly en ont contacté 20 à elles deux : en vain...
A l'inverse, il arrive qu'on soit complètement débordé par la masse d'infos : comment repérer le vocabulaire?
Enfin, certains thèmes sont carrément trop vastes et méritent d'être divisés en plusieurs sous-thèmes.
Dernier problème : le croisement de certains thèmes : comment installer des renvois d'un lexique à l'autre, si les thématiques se croisent? Patricia, sur l'Amérique Latine, peut aller frapper à la porte de tout le monde, par exemple!

Méthodologie
Récupérer le maximum d'infos sur les thèmes débattus aux FS : c'est le cadre général du travail.
Quelques pistes :
www2.fse-esf.org = site de la mémoire du FSE 2003
Travail de Françoise F sur les mots-clé du FSM 2003 et FSM 2004.
Chercher auprès des asso représentatives de la thèmatique.
Google est très pratique aussi, pour trouver des asso qui ont des lexiques, des glossaires, des dicos en ligne. OU des "links" intéressants.
Lire, lire, lire, engranger... souligner les mots qui semblent importants, emblématiques ou problématiques. Avoir un code-couleur peut s'avérer utile si la thématique est tellement large qu'il faut la diviser en sous-thèmes.
Regarder les index de bouquins
Stocker, chez soi, les adresses des sites intéressants + les documents qui peuvent servir à approfondir un thème ou à présenter plusieurs points de vue divergents sur le même thème. On les mettra aussi en ligne, ils iront nourrir la "babels-encyclopédie" de Jean-Pierre.

Jean-Pierre remarque quand même combien il est dommage de ne pas avoir de mémoire des FS précédents.

Comment choisir le nombre de mots-clé?
But : les lexiques sont la liste des mots-clé du jargon propre à un thème. Les termes qu'on ne peut pas inventer : les sigles et acronymes des acteurs du thème, les termes techniques, juridiques, les expressions consacrées et les concepts et notions.
Le but des premiers lexiques étaient d'offrir un "pense-bête" de quelques dizaines de mots pour la traduction simultanée et ensuite, une autre liste, plus exhaustive.
La démarche reste la même: les trad' seraient plus pour des rangements thématiques, les interprètes pour une liste alphabétique toute simple.
Sans doute faut-il prévoir deux documents?
Proposition pour choisir : des lectures croisées entre deux groupes, l'un jouant les naïfs et pouvant écarter les mots qui relèvent du vocabulaire générique ou qui sont bien trop techniques.
Présentation? voir le projet WIKI.

Définition
Que donner comme définition? Quid de l'utilisation du mot?
L'une et l'autre sont nécessaires : donner une définition de mots sans exemples est restrictif, ne donner que les contextes dans lesquels le mot est employé sans y avoir la définition, pas très utile.
Reste à déterminer la taille de la définition : synthétique? exhaustive?
quel est son public?
La discussion est ouverte.

Contextualisation
Problème : comment faire quand on ne connaît pas le "mot consacré" dans une autre langue? Jasmer cite l'exemple de "précaires", qui, en français, est passé de l'adjectif au substantif mais qui ne rencontre pas d'équivalent littéral en anglais, par exemple.
Et comment faire pour travailler de concert avec des anglophones, hispanophones, italianophones, germanophones, etc... ne serait-ce que pour échanger les idées sur les "expressions consacrées" de telle ou telle langue.

Tous ces problèmes sont proches du travail entrepris par le groupe restitution, qui s'occupe aussi de systématisation des forums sociaux et de cartographie thématique.
Proposition : organiser une rencontre le groupe restitution et Françoise F?

WIKI
L'écriture en ligne est encore loin pour beaucoup, mais peut déjà commencer pour trois ou quatre personnes.
tout petit point : il faut prévoir des séances d'entraînement à l'outil... :)

Décisions
Jasmer trouve que, sur le thème dont il s'occupe, une liste de mots-clé n'est pas suffisante, même avec des définitions et un texte de contextualisation. Il propose de réaliser un schéma, un organigramme des différentes institutions internationales financières et de leurs différents programmes. Par exemple : il semble idiot de séparer la Banque Mondiale de ses composantes. Ou encore, les plans d'ajustements structurels (PAS) de l'OMC.
Tant mieux : la liste des sigles et acronymes internationaux est un peu insuffisante, il faut la reprendre.

Les thématiques trop larges sont à affiner :
Josie et Dolly ont divisé leurs thèmes en sous-parties.
Patricia a aussi sérié les problématiques concernant l'Amérique Latine et dira celles sur lesquelles elle souhaite plancher et celles qui doivent encore trouver preneur.
Celles et ceux qui ont trop de boulot devraient le signaler, en détaillant les sous-thèmes sur lesquels ils ne peuvent pas travailler.

Appel :
Jean-Louis souhaiterait vivement rencontrer ses partenaires du thème "droits sociaux", Pierre et Claire, pour se répartir le travail en sous-thèmes. Le groupe vient de gagner une participante : Karine.

Questionnement en cours : que prévoir comme documents papier ou électroniques pour le prochain FSE?
A quel moment les interprètes sauront-ils leur emploi du temps? ce dernier correspondra-t-il à leurs champs de compétence? Se familiariser avec 4 thèmes n'est pas infaisable, lire toute la doc et tous les lexiques sur tous les thèmes parce qu'on ne sait pas où on va interpréter, dantesque.
Suggestions :
- des photocopies dans les salles. Combien?
- un accès internet aux pages des lexiques
- un CD-ROm à consulter sur place
...? d'autres suggestions? :)

C'est un aspect important, à mieux prévoir que lors du dernier FSE.
-----------
Prochain RDV : 30 mars. Lieu à déterminer. Maria est toujours prêt à nous accueillir a casa. :-)
Et... qui se charge du CR de la prochaine fois? :))
-----
si j'ai oublié des trucs : postez un message. :)

Giulia (Bab-it)

Autre glossaire

Postby Giulia (Bab-it) » Wed Sep 15, 2004 10:24 am

Désolée pour le retard....
Bon, pour le FSE Grazia (lexiques italie) et moi on est en train de faire un glossaire IT-EN-FR sur les droits de l'homme... (Aussi ES peut etre....)
Toutes les deux nous sommes parties de 2 travaux faits à la fac (sur documents bilingues), et nous cherchons sur des différentes pages internet les mots qui pour l'instant ne sont pas communs.... On va se voir ces jours-ci pour mieux vérifier. On va essayer aussi d'ajouter des définitions, mais sais pas si le temps va suffire...
Bon c'est tout, bon travail!!
Giulia - Babels-Italie


Return to “Glossaries”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests