FORUM | AGENDA | WIKI | CHAT | baBeLOG |
|
Home > Event-related > European SF > FSE-ESF 2003 [ en ] Babels’ Report Regarding the ESF 2003 PreparationESF 2003
(Date: 3 July 2003)
In this report you will find several information:
What we need to know from you as soon as possible
We can only advice you to read carefully this report in order for each delegation to fine tune estimates. This will have heavy consequences on the ESF itself. The same is true for the principles as they will have an influence on both the speakers and of course the presence of your language. Interpretation Principles 1) Language principles The ESF is based on 6 official languages (DE, EN, ES, FR, IT, Sign language) and a variety of others depending on the size of the related delegations during the event itself. Each room, which will welcome an event with translation, is equipped with 4 cabins and 5 channels for the earphones. Hence the presence of 6 languages during each event organized as followed:
(Please see the evaluation item hereafter for the exact number of proposed cabins per language) These principles have a consequence if there is a sixth spoken language (a speaker speaking one language not represented by a cabin in the event). In this case we will advice to either have a consecutive translation in one of the five languages of the event or ask the speaker to make his/her speech in one of the five possible languages. Example: For an event “X” (conference or seminar) the spoken languages selected are: FR, EN, DE, ES and IT (the five official spoken languages but this can be true with any others) and a speaker will make his/her presentation in Greek. In this case we will have no other solution (if the Greek speaker cannot speak or read his/her speech in one of the five languages of the event) than to translate consecutively to the speaker (this double the time for the speech: time to speak and time to translate). Thanks to have this in mind while preparing conference and speakers. As far as translation is concerned the “source” languages (the languages of the speakers) and the “target” languages (the languages heard in the earphones) are very important information to take in account. We can pretty much accommodate any combination of 5 languages you wish to make, but the sixth one if there is any will be problematic. 2) Ground Coordination Principles We are welcoming (and asking for if possible) to include one member of your country delegation, at least per language, in the coordination team. This will help us all to include more people in relation with your delegation within the process. The ground coordination will be organized around 3 types of coordination
Estimates concerning the cabins The following estimates are made to be discussed. They were built around evaluation either coming from the Berlin European Preparatory Assembly or from other source of information. There is a need to fine-tune these in order to not under estimate the needs but also to not over estimate them. The presence or not of a language during an event is at the same time of political importance but also of practical importance. To avoid any problem and discuss these in the most open way as possible, we invite you to send us information as soon as possible if revisions are needed.
a) Estimate regarding delegations (All number followed by a * are numbers taken from the Berlin report) The ESF will welcome around 32 000* persons. Around 15 000 persons will come from other countries.
Other languages
This figures although incomplete at this stage are representing an estimate of the number of people using this or that language as a mother tongue. As far as the cabins are concerned, in our evaluation, we have taken in account the fact that some of the persons of these delegations can have a passive understanding of another language than their own. This is useful in order to make rooms for other languages than the five official ones as it was decided in past preparatory assemblies. b) Estimate concerning the cabins We are therefore proposing the following number of cabins (careful it is to be divided by 4 since there are 4 sites)
Estimates concerning the interpreters The following estimates are coming directly from our database (June 30th). They correspond to a first act of volunteering, we need to confirm with all the volunteers if they are all coming. 1) To French ESF Needs: 216 interpreters + 7 back-up team per site >> around 250 interpreters Competence (simultaneous translation): Experienced/ Professional (51) – First Experience / Occasional (166) Babels actions: Starting in September we will contact systematically all the Parisian translation schools and university to see with them if “last year” student internship can be organized + a call will be issued for Parisian and Paris region organization to see how we can increase the number of person coming from there + we will organize thanks to the CGT and the city of Saint Denis systematic testing and training of all the persons who need it. 2) To English ESF needs: 162 interpreters + 7 back up team per site >> around 180 interpreters Competence (simultaneous translation): Experienced / Professional (64) – First experience / Occasional (218) 3) To Spanish ESF needs: 129 interpreters + 5 back up team per site >> around 150 interpreters Competence (simultaneous translation): Experienced / Professional (79) – First Experience / Occasional (201) 4) To German ESF needs: 129 interpreters + 5 back up team per site >> around 150 interpreters Competence (simultaneous translation): Experienced / Professional (31) – First Experience / Occasional (65) Babels actions: we will launch a call to German organizations in order to find out more interpreters + The Babels Berlin network will try to systematically contact last year student for internships 5) To Italian ESF needs: 96 interpreters + 2 back up team per site >> around 105 interpreters Competence (simultaneous translation): Experienced / Professional (58) – First experienced / Occasional (100) 6) To Sign language ESF needs: minimum of 22 (all simultaneous conferences) maximum 108 (all events) Babels actions: we will develop the first contacts we have taken with schools, associations and other groups concerning this language and which were interrupted because of the summer. 6) Other languages Since everything is depending on decisions to be made we are just giving you our possibilities. No specific call where issued regarding any of these languages. If decisions are made concerning any of the “other languages”, we will most probably be able to match the needs for any given languages. a) To Arabic b) To Catalan
c) To Czech
d) To Danish e) To Greek f) To Finnish g) To Hungarian h) To Dutch i) To Norwegian j) To Polish k) To Portuguese l) To Russian m) To Swedish n) To Turkish o) Other languages for which either there is little possibility (1 interpreter registered so far) or either for a language not directly linked with Europe and so far the ESF dynamic |
|
| Private area | problemes | Site Map | |