babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie
+ Egypt
+ Nederland

Long-term
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons
+ Interpretation equipment

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Accueil > Event-related > Babels Intl. Meeting

[ es fr ]

Projet de rencontres internationales

(Date: 1er septembre 2005)

Projet de rencontres internationales des réseaux Babels et d’équipement de traduction alternatif.

 Dates proposées : les samedi 6, dimanche 7 et lundi 8 mai 2006
 Lieu proposé : Paris (France)

1- Contexte.

Babels est un réseau d’interprètes et de traducteurs volontaires de 9000 participants dans le monde, créé à l’occasion du premier Forum social européen (Florence, 2002). Babels est un réseau virtuel international qui se matérialise à l’occasion de « projets » en général défini dans le cadre des Forums sociaux. Depuis Florence il est en particulier intervenu lors des :
 Forums sociaux européens : Paris, 2003 : 1000 interprètes / Londres, 2004 : 500 interprètes / Athènes, 2006 : en cours de préparation.
 Forums sociaux des Amériques : Quito, 2005 : 100 interprètes / Caracas, 2006 : en cours de préparation
 Forum social Méditerranéen : Barcelone, 2005 : 200 interprètes
 Forums sociaux mondiaux : Mumbai, 2004 : 300 interprètes / Porto Alegre, 2005 : 600 interprètes.

Babels est devenu un acteur de ces forums et a permis l’augmentation des langues de travail de 4 en général depuis la naissance des FSM en 2001 à 15 en moyenne maintenant. La croissance du nombre de langues bénéficiant d’interprétation, bien qu’encore imparfaite, est en lien direct avec l’augmentation de la participation de personnes ou de groupes utilisant ces langues.

Babels mobilise des volontaires dans des géographies de plus en plus diverses et permet ainsi à des centaines de personnes de participer directement à ces événements, parfois pour la première fois. Les volontaires sont évidemment aussi choisis autour de leurs capacités linguistiques selon une méthode qui vise à mêler professionnels et non-professionnels, militants et non-militants.

Ces méthodes d’organisation ne vont pas sans problèmes, d’autant que les occasions sont rares de pouvoir se rencontrer et d’échanger les expériences, les usages, en dehors d’un processus Forum.

Les projets d’équipements alternatifs initiés par le réseau Nomad à l’occasion du FSM de Mumbai en 2004, ont permis de rapprocher les solutions matérielles des décisions politiques. Ces projets sont basés sur la mise à disposition de moyens techniques pour la transmission du son dans les salles de conférences, de l’archivage en direct des conférences, de leur diffusion libre sur Internet et de tentatives de constitution d’une « mémoire » indexée des différentes conférences et débats.

Pour ce faire des dizaines de techniciens bénévoles ont été mobilisés sur 3 continents. Ils ont permis soit la mise en place à grande échelle de solutions techniques pour une moyenne de 30000 personnes dans 50 salles simultanément. Ils ont aussi tenté de mettre en place de nouvelles solutions (boucle magnétique) de transmission du son. En même temps a été développé un logiciel libre de traitement du son, d’indexation et d’archivage, qui permet à chaque interprète de pouvoir gérer à la fois ces langues d’écoute et de parole et l’enregistrement de son propre travail.

2- Les buts

Devant la diversité des acteurs bénévoles, diversité géographique mais aussi d’expérience, devant la place de plus en plus grande que prennent les langues, l’accès aux savoirs et aux expertises alternatives, devant les besoins de traduction écrite ou d’interprétation des Forums sociaux, il nous est paru important après presque 4 ans, de marquer un temps d’arrêt et de créer les conditions pour un véritable échange d’expériences.

C’est pour cela que nous avons pensé organiser une rencontre internationale créée par et pour celles et ceux qui sont directement impliqués dans ces processus, qui seront ouvertes à toutes les organisations participant à l’organisation de Forums sociaux dans le monde.

Les Forums sociaux sont souvent pris en charge par des comités d’organisation situés dans les pays dans lesquels ils vont avoir lieu, que ce soit en Inde, au Brésil, en France, au Royaume-Uni, en Equateur, en Espagne, au Venezuela et bientôt au Kenya, au Mali et au Maroc. Mais les processus de plus en plus ouverts, participatifs et internationaux posent de nombreux problèmes : le manque de moyens, le manque d’expérience, le manque d’échanges libres en dehors de toute contrainte d’organisation. C’est aussi pour parler de ces problèmes que nous proposons d’organiser une rencontre internationale.

3- Les finalités

L’un des résultats concrets de cette rencontre internationale serait la production d’une sorte de « Présentation générale de l’organisation de la traduction pour les Forums sociaux ». Après avoir discuté des différents aspects de cette question dans des ateliers le matin et avoir présenté à tous les autres participants, les résultats de ces discussions préparatoires dans des réunions l’après-midi, nous pourrions avoir les moyens une série plus précise de documents sur comment nous avons pu prendre en charge la traduction durant les Forums précédents, qui analyserait les points positifs et négatifs etc. Ces réunions permettraient non seulement de documenter les expériences passées, mais aussi seraient l’occasion d’offrir une base pour construire de futurs projets de « Traduction pour les Forums sociaux » efficaces et innovants.

 
Version à imprimer Version à imprimer

Dans la même rubrique

logo_spip firefox css xhtml | Espace privé problemes | Plan du site | top