babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Portada del sitio > Event-related > Babels Intl. Meeting

[ es fr ]

Proyecto de Reunión Internacional

(Fecha: 1ro de septiembre de 2005)

Proyecto de Reunión Internacional sobre Babels y Redes de Equipos de Traducción Alternativa

- Fechas: Sábado 6, Domingo 7 y Lunes 8 de Mayo de 2006
- Lugar: París (Francia)

1- Contexto

Babels es una red de traductores e intérpretes voluntarios que cuenta con más de 9000 participantes de todo el mundo, f ue creada durante el primer Foro Social Europeo (Florencia, 2002). Babels es una red internacional virtual, sin sede, que se materializa durante “proyectos” generales definidos en el marco de los Foros Sociales. Desde el Foro de Florencia ha estado presente en:
- Foro Social Europeo: París, 2003: 1000 intérpretes / Londres, 2004: 500 intérpretes / Atenas, 2006: se está preparando.
- Foro Social de las Américas: Quito, 2005: 100 intérpretes / Caracas, 2006: se está preparando.
- Foro Social Mundial: Bombay, 2004: 300 intérpretes / Porto Alegre, 2005: 600 intérpretes.

Babels se convirtió en uno de los componentes de estos Foros e hizo posible que se ampliara el número de idiomas des 4, por lo general, en el primer FSM de 2001 a un promedio de 15 hoy en día. El creciente número de idiomas, aunque aún no es del todo satisfactorio, está directamente relacionado con el aumento de la participación en el Foro de personas y grupos que utilizan dichos idiomas.

Babels moviliza a voluntarios en diversas regiones del mundo y hace posible que centenares de personas puedan participar directamente en estos eventos, algunas de ellas por primera vez. Obviamente, se selecciona a los voluntarios según las capacidades lingüísticas siguiendo un método que tiene como objetivo combinar profesionales y no profesionales, activistas y no activistas.

Estos métodos de organización plantearon una serie de cuestiones y problemas puesto que reunirse e intercambiar experiencias y métodos es poco frecuente fuera de un proceso de Foro.

Los proyectos de equipos alternativos, iniciados por la red Nomad durante el FSM de Bombay 2004, intentan unir soluciones técnicas y decisiones políticas. Estos proyectos se basan en hacer accesibles los medios técnicos para la transmisión del sonido en las salas de conferencias, el archivo a tiempo real de estas conferencias, su emisión a tiempo real por Internet e intentar construir una base de datos indexada de estos debates y conferencias.

Para hacer esto una realidad, se empezó a movilizar decenas de técnicos voluntarios en tres continentes. Intentaron implementar soluciones técnicas de gran escala para una media de 30.000 personas en 50 salas distintas. Intentaron implementar un nuevo sistema de transmisión de sonido (bucle magnético). A la vez, desarrollaron software libre de procesamiento del sonido que permite la indexación y el archivo de los ficheros y que permite a los intérpretes gestionar simultáneamente sus idiomas de escucha, sus idiomas activos y la grabación de su trabajo.

2- Objetivos

Ante las cantidad de voluntarios de diferentes áreas geográficas y culturales, y con experiencias diversas, ante la creciente importancia de los idiomas, ante el acceso a los conocimientos y análisis alternativos, sean de donde sean, o sea cual sea la cultura que los produzca, ante la necesidad de interpretación que presentan los procesos del Foro Social, parece importante, después de casi cuatro años, detenernos un momento y crear las condiciones adecuadas para un intercambio real de experiencias.

Por este motivo hemos pensado en organizar un encuentro internacional conducido por los agentes que están directamente involucrados en estos procesos de comunicación e intercambio internacional, y que esté abierto a todas las organizaciones que participan en la celebración de los Foros Sociales del mundo.

Generalmente, los Foros Sociales los preparan comités de organización basados enlos países en los cuales se llevan a cabo foros: en India, Francia, Reino Unido, Ecuador, España, Venezuela o, pronto, en Kenia, Mali y Marruecos. Cada vez más, los procesos abiertos, participativos e internacionales plantean una serie de retos relacionados con las colaboraciones interculturales: la falta de medios, experiencia, intercambios libres fuera de las limitaciones que impone la organización de los Foros. Por ello, se trata de discutir de estos retos dentro del marco de una reunión internacional.

3- Resultados

Uno de los resultados de la reunión internacional podría ser la compilación de algún tipo de "Visión General de la Organización de Traducción para los Foros Sociales". Después de haber discutido diferentes aspectos de la cuestión en diferentes talleres en la mañana, se podrán presentar los resultados de este trabajo de preparación en reuniones en la tarde a todos los demás participantes, a fin de poder presentar una serie de documentos útiles sobre los varios tipos de experimento que hemos llevado a cabo en "Traducción" durante los pasados foros sociales, estudiando tanto los puntos positivos como los negativos, etc. Esta reunión nos permitirá no sólo documentar nuestras experiencias pasadas, sino preparar proyectos futuros, eficaces e inovadores entorno a la "Traducción para los Foros Sociales".

(Traducción: Noemí M y Yan B)

 
Versión para imprimir Versión para imprimir

En la misma sección

logo_spip firefox css xhtml | Espacio privado problemes | Mapa del sitio | top