babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Home > Event-related > European SF > FSE-ESF 2006

[ en en fr ]

Κείμενο για Babels

ΕΚΦ 2006
(Date: 27 May 2006)

Το Babels είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο διερμηνέων και μεταφραστών που θα καλύψει τις ανάγκες διερμηνείας και μετάφρασης του 4ου Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Φόρουμ. Κύριος στόχος του δικτύου Babels, στο οποίο συμμετέχουν πάνω από 9.000 άτομα, είναι να εξασφαλίζει σε καθένα που λαμβάνει μέρος στις διαδικασίες του διεθνούς κινήματος τη δυνατότητα να εκφράζει τις σκέψεις και τις ιδέες του στη γλώσσα της επιλογής του και να ακούει σε αυτήν.

Αρχές του Babels

Τα μέλη του Babels είναι εθελοντές και η συμμετοχή τους διέπεται από τις αρχές του δικτύου αλλά και από τη δική τους προσωπική συμμετοχή. Το Babels δεν είναι φορέας παροχής υπηρεσιών και τα μέλη του δεν αποτελούν απλώς μια γλωσσική πολυτέλεια. Συμμετέχουν με ενεργό πολιτικό ρόλο στα Κοινωνικά Φόρουμ και επιδιώκουν την ανάδειξη ιδεών και προτάσεων, ιδίως από τις χώρες που δεν έχουν εκπροσωπηθεί επαρκώς στα προηγούμενα Φόρουμ.

Μια γλώσσα δεν είναι απλώς μέσο μετάδοσης των ιδεών, είναι λίκνο νέων ιδεών. Γι’ αυτό το λόγο, το δίκτυο Babels αποφάσισε να διευρύνει τον αριθμό γλωσσών στα Κοινωνικά Φόρουμ, ώστε περισσότεροι άνθρωποι από διαφορετικά μέρη του κόσμου να αποκτήσουν δυνατότητα έκφρασης και συμμετοχής στις συζητήσεις. Από την εποχή που δημιουργήθηκε, ο αριθμός των γλωσσών που διερμηνεύονται έχει αυξηθεί, και από 4 τώρα ξεπερνά τις 20. Αυτό έχει επιτρέψει τη συμμετοχή περισσότερων ανθρώπων, πέρα από τους διανοούμενους και τους ακτιβιστές που τυχαίνει να μιλούν και να καταλαβαίνουν τις κυρίαρχες γλώσσες.

Το Babels έχει αγωνιστεί για τη διεύρυνση των χώρων που μπορεί να επιτευχθεί η διεθνής επικοινωνία. Η διερμηνεία πρέπει να παρέχεται, όπου είναι απαραίτητη· στις μεγάλες συνεδριακές αίθουσες, αλλά και στους χώρους όπου συναντιούνται μικρές ομάδες ανθρώπων για να ανταλλάξουν ιδέες, να αρθρώσουν αντιστασιακό λόγο και να προτείνουν συγκεκριμένες δράσεις.

Κατά κύριο λόγο το Babels υποστηρίζεται από ενεργούς συμμετέχοντες των Κοινωνικών Φόρουμ και με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζει την ισοτιμία του σε όλη τη διαδικασία. Η συνεργασία ακτιβιστών, ειδικών (είτε πρόκειται για έμπειρους επαγγελματίες –ενεργούς και συνταξιοδοτημένους- είτε για πρωτόπειρους)και άλλων, που διαθέτουν τα απαραίτητα προσόντα (φοιτητές μετάφρασης, δίγλωσσοι ακτιβιστές κ.ο.κ.) είναι συνειδητή επιλογή. Η ποιότητα διερμηνείας και μετάφρασης στα Κοινωνικά Φόρουμ εξαρτάται από την ποιότητα συνεργασίας μεταξύ των μελών του Babels, αλλά κυρίως από την ποιότητα συνεργασίας ανάμεσα στο δίκτυο και σε τρίτους, όπως οι Οργανωτικές Επιτροπές και οι άλλες οργανώσεις που λαμβάνουν μέρος.

Πρέπει να καταστεί σαφές ότι το Babels δεν προωθεί δουλειά χαμηλής ποιότητας και δεν επιθυμεί να αμαυρώσει τη φήμη των επαγγελματιών διερμηνέων και μεταφραστών. Αντιθέτως, η στράτευσή μας στη διαδικασία των Κοινωνικών Φόρουμ συμβαδίζει με τον αγώνα μας για το σεβασμό της εργασίας και της προσωπικότητας κάθε διερμηνέα και μεταφραστή.

Οι γλώσσες του 4ου Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Φόρουμ

Στο 4ο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Φόρουμ δεν θα υπάρχουν επίσημες γλώσσες. Εν όψει της αυξημένης συμμετοχής από τα Βαλκάνια και την Ανατολική Ευρώπη το Babels έχει κινητοποιήσει διερμηνείς απ’ αυτές τις χώρες. Έτσι, θα καταστεί δυνατή η παρακολούθηση των συζητήσεων σε ουγγρικά, ρουμανικά, σερβοκροατικά, τσεχικά, ρωσικά, πολωνικά, βουλγαρικά, μακεδονικά, τουρκικά, αραβικά κ.ά. Το Babels-el, το δίκτυο μελών του Babels στην Ελλάδα, έχει απευθύνει κάλεσμα συμμετοχής προς τους μετανάστες που ζουν στη χώρα. Η επιλογή των διερμηνέων έγινε λαμβάνοντας υπόψη γλωσσικά κριτήρια, την εμπειρία τους, αλλά και τη χώρα διαμονής τους: προσπαθήσαμε να καλέσουμε εθελοντές απ’ όλο τον κόσμο, ώστε η διαδικασία του Κοινωνικού Φόρουμ να συνεχιστεί και σ’ άλλες χώρες.

Ένας άλλος κόσμος θα αρχίσει να γίνεται πραγματικότητα, όταν αρχίσουμε να καταλαβαινόμαστε καλύτερα μεταξύ μας.

Για περισσότερες πληροφορίες: http://www.babels.org

 
Printable version Printable version

Also in this section

Texte de présentation de Babels (fr) | en en
Text presenting Babels (en) | en fr
ESF Program: Sunday, May 7 (en)
ESF Program: Saturday, May 6 (en)
ESF Program: Friday, May 5 (en)
ESF Program: Thursday, May 4 (en)
ESF Program: Wednesday, May 3 (en)
Language codes for Athens ESF 2006 (en)
Rapport par Babels-el sur les langues au FSE 2006 (fr) | en
Μήνυμα των Babels προς τους διοργανωτές σεμιναρίων (el) | en es fr
Información pedida a todos l@s orador@s del FSE (es) | el en fr
Information demandée à tous les organisateurs de plénières/séminaires (fr) | el en es
Advance Information Requested to all ESF Speakers and Organisers (en) | el es fr
INFO: Viyana’daki Avrupa Sosyal Forumu Hazırlık Toplantısında (tr) | de el en es fr it ru
INFO: Европейской Подготовотельной Ассамблей в Вене (ru) | de el en es fr it tr
INFO: Assemblea Preparatoria Europea a Vienna (it) | de el en es fr ru tr
INFO : Assemblée Européenne Préparatoire à Vienne (fr) | de el en es it ru tr
INFO: Europäische Vorbereitungsversammlung in Wien (de) | el en es fr it ru tr
INFO: Asamblea Preparatoria Europea de Viena (es) | de el en fr it ru tr
INFO: Ευρωπαϊκή Προπαρασκευαστική Συνέλευση της Βιέννης (el) | de en es fr it ru tr
INFO: Vienna European Preparatory Assembly (en) | de el es fr it ru tr
EPS (Evropski preliminaren sovet) - izve{taj od Istanbul EPS, maj 22/25 septemvri 2005 (mk) | bg ca cs de el en es fr it pl pt ro ru
Европейское Подготовительное Собрание (ЕПС) – Доклад с заседания ЕПС в Стамбуле, 22-25 сентября 2005 года. (ru) | bg ca cs de el en es fr it mk pl pt ro
ΕΠΣ – Έκθεση από την ΕΠΣ της Ιστανμπούλ, 22 Μάη/ 25 Σεπτέμβρη 2005 (el) | bg ca cs de en es fr it mk pl pt ro ru
EPA - Raport de la Adunarea Europeana de Pregatire (EPA) Istanbul, 22/25 septembrie 2005 (ro) | bg ca cs de el en es fr it mk pl pt ru
EPA – Bericht aus Istanbul EPA, 22.-25. September 2005 (de) | bg ca cs el en es fr it mk pl pt ro ru
AEP (Assemblea preparatoria europea) – Rapporto dell’AEP di Istanbul, 22/25 settembre 2005 (it) | bg ca cs de el en es fr mk pl pt ro ru
AEP – Rapport de l’AEP d’Istanbul, 22 au 25 septembre 2005 (fr) | bg ca cs de el en es it mk pl pt ro ru
ЕПС (Европейска Подготвителна Среща)– Доклад от Истанбул EPA, 22 – 25 септември, 2005 година (bg) | ca cs de el en es fr it mk pl pt ro ru
Relatório de Istambul, APE, 22 /25 de setembro 2005 (pt) | bg ca cs de el en es fr it mk pl ro ru
Raport z Europejskiego Zgromadzenia Przygotowawczego (EPA) w Stambule, 22/25 września 2005 (pl) | bg ca cs de el en es fr it mk pt ro ru
AEP – Informe desde AEP en Estambul, del 22 al 25 de septiembre del año 2005 (es) | bg ca cs de el en fr it mk pl pt ro ru
EPS (Evropské přípravné shromáždění) - Zpráva z ESF v Istanbulu, z 22. - 25 května, září 2005 (cs) | bg ca de el en es fr it mk pl pt ro ru
AEP – Informe de l’AEP d’Istanbul del 22 al 25 de setembre de 2005. (ca) | bg cs de el en es fr it mk pl pt ro ru
EPA - Report From Istanbul EPA, 22/25 September 2005 (en) | bg ca cs de el es fr it mk pl pt ro ru
EPA - Reports from Prague EPA, May 27/29, 2005 (en)
Социальном Форуме 2006 года! (ru) | el en es fr
Participation au Forum Social Européen de 2006 ! (fr) | el en es ru
Foro Social Europeo 2006 (es) | el en fr ru
Συμμετοχή στο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Φόρουμ 2006 ! (el) | en es fr ru
Participation in the European Social Forum 2006 (en) | el es fr ru
logo_spip firefox css xhtml | Private area problemes | Site Map | top