babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Home > Long-term > Transtrad > Project: "Transtrad Editorial"

[ de el en es it ru ]

ΕΚΔΟΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ TRANSTRAD

(Date: 18 July 2004)

Ι- ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

1) Παρουσίαση

Επειδή εθελοντισμός χωρίς δέσμευση δε νοείται, έτσι με το εκδοτικό πρόγραμμα Transtrad, οι δραστηριότητες μας αποκτούν μια άλλη διάσταση.
Γύρω από ένα θέμα που μας αγγίζει, σχετικό με τα ζητήματα της παγκοσμιοποίησης , πρόκειται για:
- Τη συλλογή κειμένων πάνω σε επιλεγμένη θεματολογία
- Τη μετάφραση των κειμένων αυτών σε διάφορες γλώσσες
- Τη διακίνηση της συλλογής των κειμένων αυτών

2) Επιλογή θεματολογιών και κειμένων

Οι θεματολογίες θα καταγράφονται ανάλογα με τους υπάρχοντες προβληματισμούς, όπως αυτοί αποκρυσταλλώνονται στα κοινωνικά φόρουμ. Τα κείμενα θα πρέπει να είναι διαυγή, γνήσια και επίκαιρα• θα πρέπει να συμβάλλουν, μέσω της γενίκευσης, στη διατήρηση της πλειοψηφίας των απόψεων, έναντι της μονόπλευρης και ολοκληρωτικής σκέψης που προβάλλεται από τα ΜΜΕ.
Την τελική επιλογή κειμένων αναλαμβάνει ο υπεύθυνος για το πρόγραμμα φορέας.

3) Μεταφράσεις

Τη μετάφραση των κειμένων αυτών, που είναι φορείς σκέψης και προβληματισμού, θα αναλαμβάνουν οι εθελοντές της Transtrad σύμφωνα με τις ήδη ισχύουσες αρχές εργασίας. Πέρα από το όνομα του συγγραφέα του κειμένου, τα ονόματα των μεταφραστών-διορθωτών θα αναγράφονται στο τέλος της συλλογής των κειμένων.

4) Διακίνηση

Η διακίνηση της συλλογής των κειμένων, η οποία θα γίνεται έξω από οποιοδήποτε χώρο αγοράς, συμπεριλαμβάνει:
- την ελεύθερη κυκλοφορία των μεταφρασμένων κειμένων (χωρίς copyright)
- μια επίβλεψη από μέρους μας προς αποτροπή οποιασδήποτε πιθανής εκμετάλλευσης
- και όσον αφορά τη ποιότητα των μεταφράσεων;

Η διακίνηση των κειμένων που θα παράγουμε μπορεί να γίνει, ανάλογα με τις δυνατότητες που παρουσιάζονται, είτε μέσω δικής μας επιμέλειας, είτε μέσω φιλικών εταιριών, κοινωνικών φόρουμ, με τη χρήση internet ή έντυπου υλικού.

ΙΙ- ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΩΤΟ: ΦΑΚΕΛΟΣ ΜΕ ΘΕΜΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ

Η πρώτη συλλογή κειμένων που προτείνουμε να συγγραφεί θα αφορά στο θέμα της εργασίας. Θα συμπεριλαμβάνει μια δεκάδα άρθρα, προερχόμενα από διάφορες χώρες και κουλτούρες, που θα μεταφράζονται σε πέντε γλώσσες: γερμανικά, αγγλικά, ισπανικά, ιταλικά και γαλλικά.
Επειδή το θέμα είναι ιδιαίτερα ευρύ, έχουμε ξεχωρίσει ορισμένους κύριους θεματικούς άξονες- ιστορία της εργασίας, εργασία και κοινωνία, μαρτυρίες σχετικές με την εργασία, λογοτεχνικά έργα με θέμα την εργασία- και έχουμε αναπτύξει ενδεικτικά ένα πρώτο πλάνο. Η συλλογή, λοιπόν, θα μπορούσε να απαρτίζεται από τα εξής κείμενα:
1ο κείμενο: άρθρο θεωρητικού τύπου (τι είναι η εργασία;)
2ο κείμενο: η εργασία στις κοινωνίες του χθες και του σήμερα…
3ο κείμενο: η δουλεία
4ο κείμενο: οι αλλαγές στο χώρο της εργασίας και οι επιδράσεις τους στις κοινωνικές σχέσεις (μήπως τα τεκταινόμενα στο χώρο της εργασίας προαπεικονίζουν αυτά που θα συμβούν στην κοινωνία; θέμα ταυτότητας και εργασίας• καταμερισμός εργασίας με βάση το φύλο…)
5ο κείμενο: παιδική εργασία
6ο κείμενο: μαρτυρία ενός εργαζομένου
7ο κείμενο: η εργασία όταν βιώνεται σαν μαρτύριο
8ο κείμενο: η εργασία όταν βιώνεται σαν απόλαυση
9ο κείμενο: απόσπασμα από μυθιστόρημα
10ο κείμενο: κείμενο αντιλογίας ή προκλητικό κείμενο (για παράδειγμα η δουλειά του βασανιστή, κλπ.)
Το διάγραμμα αυτό επιδέχεται, βεβαίως, αλλαγές ανάλογα με πιθανές προτάσεις.

ΙΙΙ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Επιθυμούμε να εμπλακούν σε αυτό το πρόγραμμα όλοι οι εθελοντές της Transtrad και τους καλούμε να μας στείλουν κείμενα της επιλογής τους (που έχουν προκαλέσει το ενδιαφέρον, τη σκέψη τους, που τους έχουν συγκινήσει…), ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία:
- Πρώτα, θα πρέπει να επιλέξουν άρθρα ή αποσπάσματα έργων στην αυθεντική τους μορφή, από μια ως δέκα σελίδες.
- Σε περίπτωση που τα κείμενα δεν είναι γραμμένα σε μια από τις πέντε γλώσσες (γερμανικά, αγγλικά, ισπανικά, ιταλικά, γαλλικά), θα πρέπει να επισυνάψουν μια σύντομη περίληψη σε μια από αυτές τις γλώσσες.
- Τέλος, θα πρέπει να αποστείλουν τα κείμενα αυτά κατά προτίμηση ως αρχεία τύπου .doc ή rtf στους πέντε υπευθύνους (βλ. παρακάτω λίστα)
- Διαφορετικά θα πρέπει να αποστείλουν ένα αντίγραφο στην παρακάτω διεύθυνση:
Babel- Projet éditorial Transtrad
7-9 rue des Petites Ecuries
75010 Paris
France

Ανυπομονούμε να λάβουμε τα κείμενα σας ως τις..
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων.

Οι υπεύθυνοι του προγράμματος:
Jean-Marie Kneib: jean-marie.kneib@worldonline.fr
Hernando Franco: hfranco@wanadoo.fr
Laurent Jesover: jeso2@ras.eu.org
Amélie Fourcade : afourcade@yahoo.com
Marie-Claude Lecuyer : marieclaude_lecuyer@yahoo.fr

 
Printable version Printable version

Also in this section

logo_spip firefox css xhtml | Private area problemes | Site Map | top