babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Home > Long-term > Transtrad > Project: "Transtrad Editorial"

[ de el en es it ru ]

Progetto editoriale Transtrad

(Data: 18 luglio 2004)

I – Prospetto generale

1) Presentazione

Vista l’impossibilità di concepire il volontariato senza l’impegno, con il progetto editoriale Transtrad, le nostre attività entrano in una nuova dimensione.

Si tratta sostanzialmente, a partire da un argomento riguardante le problematiche della globalizzazione e per noi degno di attenzione, di:

- Raccogliere dei testi pertinenti che trattino le problematiche in questione;
- Tradurre tali testi in più lingue;
- Diffondere i testi raccolti.

2) Selezione delle problematiche e dei testi

Le problematiche riguarderanno i grandi interrogativi sul mondo così come esposti e fissati in seno ai forum sociali. I testi dovranno fornire una spiegazione originale e pertinente dei fenomeni e contribuiranno ad arricchire, attraverso la divulgazione, la pluralità di pensiero contrapposta al pensiero mediatico fondamentalmente totalitario. La selezione finale dei testi verrà affidata al/ai responsabile/i del progetto.

3) Traduzioni

La traduzione di questi testi di riflessione verrà affidata alla rete di volontari di Transtrad secondo i principi di lavoro attualmente in uso. Oltre al nome dell’autore del testo, nella raccolta finale verranno altresì citati i nomi dei traduttori-revisori.

4) Diffusione

La diffusione delle raccolte di testi, che avverrà fuori da qualunque canale di vendita, comporta:

- che i testi tradotti possano circolare liberamente (senza copyright);
- un controllo da parte nostra su eventuali manipolazioni;
- che dire poi della qualità delle traduzioni?

La diffusione dei testi raccolti potrà essere fatta, a seconda dei casi, da noi stessi, da associazioni amiche, per mezzo di forum sociali, di internet o di supporti cartacei.

II – Primo progetto: rapporto sul lavoro

La prima raccolta che intendiamo pubblicare sarà dedicata alle questioni del lavoro. Comprenderà una decina di articoli scritti da autori di paesi e culture diverse, tradotti in cinque lingue: francese, inglese, italiano, spagnolo e tedesco.

Data la vastità dell’argomento, abbiamo delineato alcuni macroargomenti – storia del lavoro, lavoro e società, testimonianze relative al lavoro, il lavoro raccontato dalla letteratura – e abbiamo elaborato, a titolo puramente indicativo, una prima suddivisione dell’opera che potrebbe, pertanto, essere articolata come segue:

Testo 1: articolo a carattere teorico (cos’è il lavoro?)
Testo 2: lavoro e società: passato e presente…
Testo 3: La schiavitù
Testo 4: I cambiamenti nel mondo del lavoro e le ripercussioni sui rapporti sociali (ciò che avviene nel mondo del lavoro prefigura la società del futuro? Interrogativi sull’identità e sul lavoro; divisione del lavoro in base al sesso…)
Testo 5: il lavoro minorile
Testo 6: Testimonianze di un lavoratore
Testo 7: Il lavoro come sofferenza
Testo 8: Il lavoro come piacere
Testo 9: Brano tratto dalla letteratura
Testo 10: Testo polemico o provocatorio (ad esempio, il lavoro del torturatore, ecc.).

Questo schema è, ovviamente, provvisorio e potrà subire cambiamenti in base alle proposte avanzate.

III – Richiesta di collaborazione

Auspichiamo, in definitiva, di coinvolgere in questo progetto tutti i volontari di Transtrad interessati e li invitiamo, pertanto, ad inviarci testi da loro scelti (testi che hanno suscitato loro curiosità, riflessioni, emozioni…), attenendosi alle seguenti indicazioni:

- selezionare articoli o brani di opere, in versione originale, che non superino le 10 pagine;
- nell’eventualità in cui il testo sia redatto in una lingua diversa delle cinque sopra citate (francese, inglese, italiano, spagnolo e tedesco), si prega di aggiungere un breve riassunto utilizzando una di queste lingue;
- inviare i testi in formato .doc o .rtf ai cinque responsabili (vedi lista in fondo alla pagina), oppure inviare una fotocopia al seguente indirizzo:

Babel –Projet éditorial Transtrad
7-9 rue des Petites Ecuries
75010 Parigi
Francia

Aspettiamo con ansia i vostri testi, entro e non oltre il ../.. e vi ringraziamo in anticipo per la vostra disponibilità.

Responsabili del progetto:

Jean-Marie Kneib: jean-marie.kneib@worldonline.fr
Hernando Franco: hfranco@wanadoo.fr
Laurent Jesover: jeso2@ras.eu.org
Amélie Fourcade: afourcade@yahoo.com
Marie-Claude Lecuyer: marieclaude_lecuyer@yahoo.fr

 
Versione per la stampa Versione per la stampa

Nella stessa rubrica

logo_spip firefox css xhtml | Area riservata problemes | Mappa del sito | top