Caracas06

Last edited by YanB:
reverting spam
Tue, 04 May 2010 18:31 CEST [diff]

ACTIVIDAD PROPUESTA POR BABELS – DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA


Sábado 28 de enero – hora 12:00
Biblioteca del CELARG

Se explica la dinámica del taller (horizontal y ordenado por un moderador) y se invita a los presentes a hacer una breve presentación del por qué de su participación. Se organiza la interpretación de los hablantes de lenguas indígenas al español.

· Ivonne (Babels): Presentación de la situación de los DPU (dialectos portugueses del Uruguay). Durante la dictadura militar los DPU son excluidos del ámbito escolar y público, sin embargo continúan siendo utilizados en el ámbito cotidiano, esto lleva a que los hablantes de estos dialectos sean discriminados e inferiorizados.

· Paúl (Colectivo Contranatura): Plantea una problemática a la que se enfrentan hoy en día los activistas por la diversidad sexual e invita a Babels a participar de la reflexión. El problema planteado es que al romper el binario masculino – femenino se nos plantea el problema de cómo nombrarnos, lo que no se nombra no existe. Actualmente recurrimos a la utilización de @, *, etc. pero es necesario reflexionar sobre esto. El lenguaje minoriza y por tanto la identidad de los que padecen este problema es minorizada.

· Dana (Colectivo Contranatura): Como activista trans. Y de otros movimientos culturales, indígenas, etc. plantea que para participar de los procesos de cambio la lengua debe estar también en constante cambio. Es importante entonces resignificarse y nombrarse como parte de la cultura que habla esa lengua.

· Alex (Babels): Plantea el problema de la homogenización y la necesidad de que se conozcan las lenguas ancestrales cuyos hablantes las dejan de hablar al entrar a las grandes urbes. La intención debe ser mantenerlas y difundirlas, por eso le parece importante que en un espacio como el FSM no estén presentes éstas las lenguas.

· Participante de Japón: Plantea que en el foro se habla mucho de marxismo y revolución, sin embargo cree que muchos no están allí para hablar de eso, sino para construir identidad, por tanto el FSM le parece una buena oportunidad para articular, desarticular y aprender sobre otras realidades.

· Eli (Wayu): Describe la situación de su lengua, el Wayu. Se trata de una lengua no escrita, de transmisión ancestral. Vino al foro para hablar de su cultura y su lengua, para concientizar. Hasta los 12 años no habló español, luego comenzó a hablarlo y fue escolarizado en español. Hoy en día es universitario, y desde ese lugar quiere promover la reflexión y la recuperación de su lengua e identidad.

· Participante Wayu: cuenta que fue separado de su madre cuando tenía un año. Su abuela no le permitía volver a sus orígenes para que no perdiera las costumbres que ella le estaba enseñando (occidentales). Agradece a Babels el espacio, ya que ha sido el único que han tenido para plantear su situación como hablantes de una lengua originaria.

· Prticipante Wayu: Palntea que muchos indígenas se están formando en la universidad para acceder al gobierno. Les gustaría tener un presidente indígena como el presidente de Bolivia, Evo Morales. Plantea que día a día tratan de aprender en la universidad pero sin perder sus costumbres. Hay muchos jóvenes de origen Wayu que se avergüenzan de sus orígenes, si bien no es su caso, admite haber abandonado su indumentaria y su lengua al ingresar a la universidad. Afirma que perder su lengua y sus costumbres equivale a perder su identidad como persona y como Wayu. Este foro le ha dado la oportunidad de aprender y de querer seguir trabajando para que no se pierdan sus costumbres.

· Participante Wayu: Esta de acuerdo con sus compañeros, sin embargo cree que hay algo que se ha olvidado. Dice que hacer que la situación cambie es responsabilidad de todos. Como profesor, enseña en su lengua, para que ésta no se extinga, para que sus costumbres no se pierdan, para que su identidad continúe. Dice estar feliz de haber compartido con el resto de los participantes su cultura, su lengua. La actividad propuesta por Babels le parece una buen espacio de integración.

· Participante Wayu: Habla en español acerca de la organización social de su comunidad (dote, encierro de la niña wayú). Dice además que actualmente a su comunidad se le está quitando la tierra violentamente. Afirma que en los problemas planteados, hay también responsabilidad de los pueblos, no sólo de los occidentales. Se pregunta por qué no se dan los pasos necesarios para la educación.

· Sr. Terán (Ecuador) Agradece el espacio y habla de cómo su comunidad ha vivido hasta ahora las luchas por la tierra, por el agua, por la educación, etc. Dice que cuando era niño no podía ir a la escuela, no querían que hubiera indígenas allí, sufría el desprecio y maltrato de compañeros y profesores. Se le pedía que se cortara el cabello. En 3º grado abandonó la escuela. Hoy en día la situación es diferente, los indígenas salen adelante a pesar de que los occidentales no quieran. Se pregunta el por qué de tantas humillaciones y afirma que la única manera de vivir en paz es terminar con las humillaciones. Además de la discriminación, otro problema que enfrentan es el de la lucha por la tierra. Se le han quitado las tierras más fértiles. Luego de tres años de lucha para terminar con las haciendas se han organizado en cooperativas.


Terminada la presentación de todos aquellos que desearon participar, se retomaron algunos puntos y se problematizaron algunas de las cuestiones planteadas.

Algunas apreciaciones que surgieron del debate:

· Todas las culturas tienen cosas buenas y cosas malas. Por eso no es bueno ser partidario de la autonomía de los grupos, sino de las personas. Hay que transversalizar por otras cosas y luego problematizar hacia adentro de las comunidades, al escuchar lo que los miembros de las comunidades tienen para decir surgen otras cosas. Por ejemplo que algunas personas, al salir de sus comunidades, dejan de usar su lengua como una manera de abandonar costumbres que las oprimían.

· Hay también razones socioeconómicas para el abandono de ciertas culturas y por tanto de sus lenguas y costumbres.

· Para revalorizar las lenguas, el trabajo debe ser en principio hacia el interior de las comunidades. Se debe trabajar desde la educación.

· Se plantea la necesidad de profundizar en estas cuestiones.


Todos los participantes agradecieron a Babels y expresaron la importancia de este tipo de espacios para dar a conocer la situación de sus lenguas y comunidades, así como para lograr articulaciones con otras personas que trabajen en esta temática.

Babels invita a los participantes a difundir los objetivos de la red, así como a registrarse y participar como intérpretes de sus lenguas.

Si bien la mayor parte del taller fue de índole expositiva, se produjo un rico intercambio de experiencias que todos los presentes agradecieron y que constituye un primer paso para un futuro debate más profundo de la situación de las lenguas y grupos minorizados en América.


Se contó con intérpretes en cabina de wayu y quechua para las intervenciones de hablantes de esas lenguas

CategoryCaracas06
There is one comment on this page. [Display comment]
Valid XHTML :: Valid CSS: :: Powered by WikkaWiki