MalmoEsf

Last edited by GrazieBear
Thu, 07 Aug 2008 09:22 CEST [diff]


Call for Coordis



CALL FOR COORDINATORS (please don't translate the "to be sent to" paragraph).

To be sent to:
* Babels booths (European Babelitos by language/country)
* Associations in Europe- translators and interpreters (still unregistered, especially Nordic, but all. Find list of all Nordic associations)
* Lecturers in interpreting (still unregistered, asking to forward it to students, especially Nordic, but all. How? Going to the webpage of each and every Nordic Uni/interpreting school and finding the e-mail of every lecturer)
* "enlargement" FSE group
* two FSE yahoo groups for cee/cis countries
* - organizers/participants of events such as '5 World Finno-Ugric Congress', etc.
* - cee/cis countries (etc.) 'communities' in Nordic countries (How? Through consulates and cultural spaces, for ex., such as http://www.russia.no/scandinavia/)
* we have thought about setting up mixed-balanced-descentralized 'selection groups' so we need to send this call asap! we have to quickly agree on: 1. how many people should selection groups have (3-5?) 2. to whom should we send it (the whole database? only people who have chosen the malmo box? professional and experienced interpreters only? or prof. and exp. for selection and all for other coordination tasks, etc.) 3. basic criteria to select/work (I think we already did it in the selection document, but we should agree on some details such as a. sending confirmation lists to Lina&Sophie b. deadlines for every 'phase', etc.)
* we have thought about sending a similar message edited according to the need (not to coordinate but to mobilize, for ex.) to specific groups above mentioned


From e-mail esf@babels.org


IMPORTANT! ATTENTION! SORRY! THIS ONLY IN ENGLISH! THE CALL FOLLOWS IN PL/RO/RU/SK/TR/SH
1. In order to be inclusive but effective at the same time, we are trying to set up selection groups (to help select Babels volunteers for ESF Malmö), which should have 3 (online work) to 5 (face to face meetings) people per booth/country, but 1 person to liaise with ESF office. We are working on defining a method on selection criteria/procedures.
2. For those who wish to get involved in the selection process, deadline to answer this call is *Thursday, July 24*. Otherwise, you may contact us to help with other issues.
3. Becoming a coordinator *does not* necessarily imply going to Malmö. It will depend on the needs and the budget as well.
4. Also in order to be more inclusive and transparent we hope we may start new coordination groups, which should not be permanent, that is there should be succession/alternation of people, mixing experienced ones to "new comers", so that we "transmit knowledge", towards more participative projects. However, due to linguistic needs or budgetary reasons setting up new coordination groups *does not* necessarily imply managing to have this or that language, and therefore, its volunteer interpreters, at the ESF in Malmö. Nevertheless, we can always work on trying to have them at future Forums.
5. We are sending this call to professional/experienced interpreters, since for selection it is better to have some experience, but in principle anyone who wish may be a coordinator for this and other Forums. We are working on a “Babels Volunteer Coordinator Protocol”, to work as a guideline to develop tasks, but it may depend from Forum to Forum.


PLEASE TRANSLATE FROM HERE


EN/ES/FR/SQ/CS/EL/HU/PL/RO/RU/SK/TR/SH


CALL FOR COORDINATORS IN EUROPE


Dear friend,

Sweden will be hosting the 5th European Social Forum (http://www.esf2008.org∞) taking place from September 17th- 21st this year. Babels, the network of volunteer translators and interpreters (www.babels.org), with around 9,000 members worldwide, is helping organize the Forum in Malmö. We would like to make sure everyone can express themselves in the language of their choice. We need your help, whether you can attend the Forum in September or not, to perform volunteer coordination work on the Internet in the months preceding the ESF.

You can help out as a Babels volunteer coordinator in many ways and degrees of commitment. We intend to broaden active and passive languages at the Malmö event, with special attention required for Nordic, Baltic, Eastern European, Slavic and Sami languages, as well as Finnish and Turkish, and other languages spoken by immigrants, such as Kurdish, Farsi, Burmese, etc.

If you agree with the Babels Charter of Principles (www.babels.org/article21.html) and you think you can help us attain a more significant participation by calling people into action or you are good at organising, please become a Babels volunteer coordinator. We specifically need people to hang Call for Volunteers posters around universities or by e-mail and help with mobilisation in each European country and city, especially at Interpreting Schools. There may exist already a group of Babels volunteer coordinators for the region you live in. If this is the case, please please contact and join them. If there is no-one coordinating for Babels in your country/language(s), you may wish to start up a regional coordination yourself, or with other people.

Babels works as a flat structure and does not have permanent coordinations. Our aim is to create an open team of volunteer coordinators in which everyone interested in a certain project can participate and have the possibility of spending some of their free time volunteering for the network. The coordinations work as links between the volunteers, other national coordinations and the organisers of the Forum.

As you know, Babels is an international network of volunteer interpreters and translators who want to use their skills for the benefit of those social and citizens’ movements adhering to the Charter of Principles of Social Forums. Yet, we also contribute to discussions on the part language plays in the mechanisms of cultural domination and in the circulation of ideas between the various social and citizens’ movements. Babels was created in order to democratise Social Forums: to make sure that, with the resources made available for interpreting by a small number of organisations in a small number of dominant languages, everyone could have access to interpretation in each and every language needed. It is important to bear in mind that we do not provide a cheap service; we work seriously and our members participate in the whole Social Forum process. Babels does not support unprofessional work and its members are determined to ensure quality improves from one ESF to the other.

If you know lecturers/graduating students in interpreting/professional interpreters in a Nordic country or elsewhere and they have not yet registered, they can do so via the following webpage http://www.babels.org/article5.html

If you are already a Babels member, available and interested in taking part, please check the box ESF MALMÖ 2008 at the bottom of your profile page
[PREFERENCES].
If you can help mobilising volunteers or you know people who would perhaps want to help, forward this message to your contacts, especially interpreting students, and encourage them to register. We are looking for contacts at universities in Nordic, Eastern European, Baltic countries, etc. We are ready to answer any questions and explain how interpretation is organised at a Forum, as well as to send outreach material. You can also share your ideas and suggestions by means of the Babels Forum at http://www.babels.org/forum∞. Contact us at esf@babels.org.


Another World is Possible,

Nordic Babels and the European coordinations


ES

Estimado amigo,

Suecia será la encargada de albergar el V Foro Social Europeo (http://www.esf2008.org) que tendrá lugar del 17 al 21 de septiembre de este año. Babels, la red de traductores e intérpretes voluntarios (www.babels.org) con más de 9.000 miembros en todo el mundo, colabora con la organización del Foro en Malmö. Nos gustaría que todos pudieran expresarse en el idioma de su elección. Y para eso necesitamos tu ayuda, aunque no puedas asistir al Foro en septiembre, necesitamos que alguien se encargue de hacer un trabajo de coordinación a través de Internet en los meses anteriores a la celebración del Foro.

Puedes colaborar como voluntario de Babels de muchas formas y con muchos niveles de implicación. Pretendemos ampliar las lenguas activas y pasivas en el evento de Malmö, con especial atención a los idiomas nórdicos, bálticos, eslavos, lapones, de Europa del este y finés y turco así como otras lenguas como kurdo, farsi, birmano, etc.

Si estás de acuerdo con la Carta de principios de Babels (www.babels.org/article21.html) y crees que puedes ayudarnos a conseguir una participación significativa animando a la gente o eres un buen organizador, no dudes en hacerte coordinador voluntario de Babels. Necesitamos a gente que cuelgue pósteres de la convocatoria para voluntarios en las universidades o que los mande por e-mail para la movilización de todas las ciudades y países europeos, sobre todo en las escuelas de interpretación. Es posible que ya exista un grupo de coordinadores voluntarios de Babels en tu región. En ese caso, puedes ponerte en contacto con ellos y unirte al grupo. Si no hubiera ningún coordinador de Babels en tu país o de tu idioma, a lo mejor te apetece ocuparte de la coordinación tú mismo o junto con otras personas.

Según tu formulario de inscripción, tu coordinación regional más cercana es [Babels-UK]/[inexistente y necesaria]/[en proceso de selección para Malmö]. Babels sigue un sistema de trabajo horizontal sin coordinadores permanentes. Nuestro objetivo consiste en crear un equipo abierto de coordinadores voluntarios en el que todos los interesados en un proyecto en concreto puedan participar y tengan la posibilidad de ocupar algo de su tiempo libre en esta red de trabajo de forma voluntaria. Los coordinadores actuarán de enlace entre los voluntarios, los coordinadores nacionales y los organizadores del Foro.

Como ya sabes, Babels es una red internacional de traductores e intérpretes voluntarios que desean poner sus habilidades al servicio de los movimientos sociales y ciudadanos que se enmarcan en la Carta de principios de los foros sociales. Además, también contribuimos al debate sobre el papel que los idiomas desempeñan en los mecanismos de dominación cultural y a la circulación de ideas entre los distintos movimientos sociales y ciudadanos. Babels se creó para democratizar los Foros Sociales: para garantizar que, con los recursos ofrecidos para la interpretación por un pequeño número de organizaciones y para un pequeño número de idiomas dominantes, todas las personas puedan tener acceso a una interpretación en el idioma que necesiten. No debemos olvidar que no nos dedicamos a ofrecer un servicio barato; trabajamos seriamente y nuestros miembros participan en el proceso global de los Foros Sociales. Babels no respalda el trabajo no profesional y sus miembros están capacitados para garantizar un resultado cada vez mejor, de un Foro al siguiente.

Si eres un estudiante de último curso, profesor o intérprete profesional en un país nórdico o en cualquier otro lugar y aún no te has inscrito, puedes hacerlo a través de esta página web: http://www.babels.org/article5hml

Si ya eres miembro de Babels, estás disponible e interesado en participar, por favor, marca la casilla ESF MALMÖ 2008 que se encuentra al final de tu perfil [PREFERENCIAS]. Si puedes movilizar a otros voluntarios o conoces a gente que podría estar interesada en ayudar, por favor, reenvía este mensaje a tus contactos, sobre todo a los estudiantes de interpretación y anímales a que se inscriban. Estamos buscando a gente en universidades de los países nórdicos, bálticos y de la Europa del Este, etc. Estamos preparados para responder a cualquier pregunta y para explicar cómo se organiza la interpretación en el Foro, enviar material de referencia… También puedes hacernos llegar tus ideas y sugerencias a través del foro de Babel en http://www.babels.org/forum. Puedes ponerte en contacto con nosotros en esf@babels.org o directamente con tu coordinador local [Babels – UK].


Otro mundo es posible,

Babels sección nórdica y coordinadores europeos.


FR

APPEL POUR DES COORDINATEURS BÉNÉVOLES EN EUROPE

Cher ami,

La Suède accueille cette année le 5è Forum Social Européen (http://www.esf2008.org∞∞) qui se déroulera à Malmö, du 17 au 21 septembre 2008.

Babels, le réseau de volontaires interprètes et traducteurs (www.babels.org), et ses environ 9 000 membres à travers le monde, participent à l'organisation de ce forum. Notre but est de permettre à chacun de s'exprimer dans la langue de son choix. Même si tu n'envisages pas de venir participer au FSE en septembre, nous avons néanmoins besoin de ton aide pour participer à la coordination, via Internet, des volontaires qui viendront au FSE.

Il y a de nombreuses façons d'aider Babels, à des degrés divers d'engagement. Nous voulons étendre la diversité des langues actives et passives présentes à Malmö, avec une attention spéciale portée aux langues Nordiques, Baltes, d'Europe occidentale, Slaves et Sami, ainsi que le Finlandais, le Turc... sans oublier les langues parlées par la communauté migrante en Suède, comme le Kurde, le Perse, le Birman, l'Irakien etc.

Si tu es d'accord avec la Charte des Principes de Babels (www.babels.org/article21.html) et que tu penses que tu peux nous aider à mobiliser des gens ou si tu as des qualités d'organisateur, alors nous t'encourageons à nous rejoindre comme coordinateur bénévole Babels. La première chose à faire consiste à diffuser le plus largement possible l'appel aux interprètes volontaires (sur les campus, via courrier électronique, dans ton entourage...) et de renforcer la mobilisation dans les pays et villes d'Europe, notamment dans les écoles d'interprètes. Il y a peut-être déjà un coordinateur bénévole Babels dans ta région. Si c'est le cas, prends contact avec lui/elle pour lui proposer ton assistance. S'il n'y a personne qui coordonne la mobilisation dans ton pays ou pour ta langue, tu peux peut-être mettre en place un groupe dans ton entourage.

Babels est un réseau qui travaille de manière horizontale, sans hiérarchie ni coordinations permanentes. Notre but est de créer une équipe ouverte de coordinateurs bénévoles dans laquelle toute personne intéressée par un projet particulier peut participer et a la possibilité de consacrer une partie de son temps libre au fonctionnement du réseau. La coordination fait le lien entre les différents bénévoles, les autres coordinations ainsi qu'avec les organisateurs du Forum.

Comme tu le sais (puisque tu es inscrit(e) chez nous), Babels est un réseau international de volontaires interprètes et traducteurs qui mettent leur capacités au service des mouvements sociaux et citoyens adhérents à la Charte des Principes des Forums Sociaux. Mais nous participons également comme acteurs aux forums, notamment dans la discussion sur le rôle joué par la langue dans les mécanismes de domination culturelle et la circulation des idées entre les différents mouvements sociaux et citoyens. Babels a été crée pour aider à rendre les Forums Sociaux plus démocratiques : s'assurer que, avec les moyens et ressources dégagés pour l'interprétation par un petit nombre d'organisations, vers un petit nombre de langues dominantes, tout le monde puisse avoir accès à l'interprétation dans chacune des langues nécessaires. Il est important de souligner que nous ne sommes pas de simples fournisseurs d'un service bon marché; nous fournissons un travail de qualité et tous nos membres participent activement à l'intégralité du processus des Forums Sociaux. Babels n'est pas en faveur d'un travail bâclé ou imparfait et, de Forum en Forum, chacun de ses membres collabore à améliorer la qualité du service fourni.

Si tu conais enseignantes/étudiants en interprétation,/interprètes professionnels dans un pays Nordique ou ailleurs que ne sont pas encore inscrits dans la base de données des volontaires Babels, elles/ils peuvent le faire via Internet, à l'adresse suivante : http://www.babels.org/article5.html

Si tu es déjà membre de Babels, disponible et intéressé de participer à ce projet, merci de mettre à jour ton profil sur le site de Babels en y cochant la case située à côté de la mention ESF MALMÖ 2008 tout en bas de ta page profil :
[PREFERENCES].

Si tu peux aider à mobiliser d'autres volontaires ou si tu connais des gens qui pourraient être intéressés, fais suivre ce message à tes contacts, notamment des étudiants en interprétation, et encourage-les à s'inscrire chez Babels.

Nous cherchons des contacts dans les universités Nordiques, d'Europe occidentale, des Pays Baltes, etc. Nous sommes prêts à répondre à toutes tes questions, à expliquer comment est organisé l'interprétation lors des Forums ainsi qu'à envoyer du matériel d'information et de mobilisation.

Tu peux aussi donner ton avis et faire des suggestions par le biais du Forum Babels Forum à l'adresse http://www.babels.org/forum∞. Contacte nous à l'adresse esf@babels.org.


Un autre monde est possible,

Babels Pays Nordiques et les autres coordinateurs/rices européen(e)s.


SQ

THIRRJE KOORDINATORËVE NË Evropë

I dashur mik,

Suedia do të jetë vendi mikpritëse i Forumit të pestë Social Evropian
(http://www.esf2008.orgf∞) që do të mbahet më 17-21 shtator të këtij viti.
Babels, rrjeti i përkthyesve dhe interpretuesve vullnetarë
(www.babels.org), me rreth 9,000 anëtarë anembanë botës, po ndihmon për organizimin e Forumit në Malmë. Ne do të donim të sigurohemi që të gjithë të mund të shprehen në gjuhën që zgjedhin vet. Ne kemi nevojë për ndihmën tuaj, pavarësisht se a mund të merrni pjesë në Forumin në shtator apo jo, për të bërë koordinimin e punës vullnetare në Internet në muajt para mbajtjes së ESF-së.

Ju mund të ndihmoni si koordinator vullnetar i Babels në shumë mënyra dhe shkallë angazhimi. Qëllimi ynë është që të zgjerojmë gjuhët aktive dhe ato pasive në ngjarjen e Malmës, duke kërkuar vëmendje të veçantë për gjuhët nordike, baltike, ato të Evropës Lindore, sllave dhe samike, si dhe për gjuhën finlandeze dhe turke dhe për gjuhët tjera që fliten nga emigrantët, siç është gjuha kurde , farsi, burmeze, etj.

Në qoftë se jeni dakord me Kartën e Parimeve të Babels
(www.babels.org/article21.html) dhe mendoni se mund të na ndihmoni që të arrijmë një pjesëmarrje më domethënëse duke thirrur njerëz në veprim ose jeni i mirë në organizim, ju lutem bëhuni koordinator vullnetar i Babels. Konkretisht neve na nevojiten njerëz për varjen e posterëve me Thirrje për Vullnetarë përreth universiteteve ose me anë të postës elektronike ( e-mail) dhe që të ndihmojnë me mobilizimin në secilin vend dhe qytet të Evropës, veçanërisht në Shkollat e Përkthimit. Tanimë mund të ekzistojë një grup I koordinatorëve vullnetarë të Babels për rajonin ku jetoni. Po qe se është kështu, ju lutem shume që t’i kontaktoni dhe t’u bashkoheni atyre. Në qoftë se nuk ka ndokush që merret me koordinime për Babels në vendin ose gjuhën(t) tuaj, ju mund të dëshironi të themeloni një koordinim rajonal, vetëm ose me njerëz të tjerë.

Babels funksionon si strukturë kategorike dhe nuk ka koordinime të përhershme. Synimi ynë është që të krijojmë një ekip të hapur koordinatorësh vullnetarë në të cilin kushdo që është I interesuar për ndonjë projekt të caktuar mund të marrë pjesë dhe të ketë mundësinë për të kaluar një pjesë të kohës së lirë duke bërë punë vullnetare për rrjetin. Koordinimet funksionojnë si lidhje ndërmjet vullnetarëve, koordinimeve tjera kombëtare dhe organizatorëve të Forumit.

Siç e dini, Babels është rrjet ndërkombëtar i interpretuesve dhe përkthyesve vullnetarë të cilët duan t’i përdorin shkathtësitë e tyre për të mirën e lëvizjeve shoqërore dhe qytetare që mbështesin Kartën e Parimeve të Forumeve Sociale. Ne gjithashtu kontribuojmë edhe në diskutimet për rolin që luan gjuha në mekanizmat e dominimit kulturor dhe në qarkullimin e ideve midis lëvizjeve të ndryshme shoqërore dhe qytetare. Babels është krijuar me qëllim të demokratizimit të forumeve sociale: për të siguruar që, me burimet e ofruara për përkthim nga një numër i vogël organizatash në një numër të vogël gjuhësh dominuese, të gjithë të kenë mundësi për të marrë përkthim në secilën gjuhë të nevojshme . Është me rëndësi të kihet parasysh se ne nuk ofrojmë shërbim të lirë; ne punojmë seriozisht dhe anëtarët tanë marrin pjesë në tërë procesin e Forumit Social. Babels nuk mbështetë punën joprofesionale dhe anëtarët e saj janë të vendosur të sigurojnë përmirësime të cilësisë nga njëri ESF në tjetrin.

Po qe se jeni pedagog universiteti apo student aspirant në përkthim ose interpretues Professional në ndonjë vend nordik apo gjetkë dhe nuk jeni regjistruar akoma, këtë gjë mund ta bëni me anë të faqes së Internetit si më poshtë
http://ëëë.babels.org/article5.htmlf∞

Në qoftë se tashmë jeni anëtar i Babels, jeni i gatshëm dhe i interesuar për të marrë pjesë, ju lutem shënjoni kutinë ESF MALMÖ 2008 në fund të faqes së profilit tuaj
[PREFERENCES].
Nëse mund të ndihmoni për mobilizimin e vullnetarëve ose njihni njerëz që ndoshta do të dëshironin të ndihmojnë, përcilluani këtë mesazh personave tuaj kontaktues , veçanërisht studentëve të përkthimit dhe inkurajoni ata që të regjistrohen. Ne kërkojmë persona kontaktues në universitetet e vendeve nordike, ato të Evropës Lindore, baltike, etj. Ne jemi të gatshëm t’u përgjigjemi të gjitha pyetjeve dhe të shpjegojmë se si organizohet përkthimi në një Forum, si dhe të dërgojmë materialin shpërndarës . Ju gjithashtu mund t’i shkëmbeni idetë dhe sugjerimet tuaja me anë të Forumit të Babels në http://www.babels.org/forumf∞. Na kontaktoni në esf@babels.org.


Një botë ndryshe është e mundur,

Nordic Babels dhe koordinimet Evropiane


CS

Nábor koordinátorů v Evropě

Milý příznivče,

Švédsko je hostitelem nadcházejícího pátého Evropského Sociálního Fóra (http://www.esf2008.org)∞, které se koná od 17. do 21. září 2008. Babels je uskupení dobrovolých překladatelů a tlumočníků (www.babels.org), které čítá na 9 tisíc členů celosvětově, pomáhá organizovat toto Fórum v Malmö. Naším cílem je ujistit se, že se každý může vyjádřit v jazyce dle svého výběru. Proto potřebujeme vaši pomoc, jak na zářijovém Fóru jako účastník nebo také jako dobrovolný koordinátor přes internet v měsích předcházejících ESF.

Jako jeden z dobrovolných koordinátorů Babels můžete pomoci v mnoha směrech a v různých stupních intensivity. Zaměřujeme se na rozšíření aktivních a pasivních jazyků na konferenci v Malmö, a to obzvlášt´ jazyků Severogermánských, Baltských, Východoevropských, Slovanských a Sámských, ale také jazyku Finského, Tureckého a dalších používých imigranty, jako Kurdštinu, Perštinu, Barmštinu, atd.

Prosíme schopné organizátory aby se stali koordinátory pro Babels, a zajistili větší účast svoláváním lidí k činům, podle Babelské Charty Zásad (www.babels.org/article21.html). Potřebujeme zejména dobrovolníky na vylepování letáků Nábor Dobrovolníků kolem universit nebo přeposílání emailů a pomoc s aktivizací v každé Evropské zemi a v každém městě, zejména kolem překladatelských škol. Ve vaší blízkosti se možná již nachází Babels regionální jednotka dobrovolných koordinátorů. Jestliže tato již existuje, prosím kontaktujte členy a přidejte se. V případě že zatím nikdo nekoordinuje pro Babels ve vaší zemi nebo vašem jazyce, můžete být první jedinec / skupina zajišt´ující koordinaci ve vašem regionu.

Babels pracuje na bázi jednotného členství bez hierarchie a nemá stále koordinátory. Naším cílem je vytvořit otevřený tým dobrovolných koordinátorů kde každý účastník pracuje na části projektu jako dobrovolník ve svém volném čase. Koordinátoři jsou spojky mezi tlumočníky, dalšími cizojazyčnými koordinátory a organizátory Fóra.

Jak jistě víte, Babels je mezinárodní skupina dobrovolných překladatelů a tlumočníků, kteří chtěji použít své schopnosti ku prospěchu sociálních a občanských hnutí vedených v souladu s Chartou Zásad Sociálních Fór. Mimo to chceme také přispět k diskuzi roli jazyka v mechanismu kulturní výměny a v předávání myšlenek mezi různými sociálnímy a občanskými uskupenímy. Skupina Babels byla vytvořena za účelem demokratizace Sociálních Fórů: zprostředkováváme tlumočení do kterého koliv jazyka tak aby každý rozumněl, na rozdíl od dnes běžné situace kdy malá skupina organizací s prostředky na tlumočení překládá pouze do světových jazyků.
Babels neprovádí levný servis: my pracujeme seriózně a naši členové se účastní celého procesu Sociálního Fóra. Babels se nespokojí s nekvalifikovaně odvedenou prací a jeho členové jsou odhodlaní zvýšit kvalitu od jednoho ESF k dalšímu.

Jestliže jste učitel nebo promující student v tlumočnictví / profesionální tlumočník v Nordické zemi nebo jinde a ještě jste se nepřihlásil/a, prosíme zaregistrujte se na následující webové stránce
http://www.babels.org/article5.html

Jste-li již registrovaný člen Babels, který/á by se rád/a zůčastnil/a konference, prosíme zatrhněte box ESF MALMO 2008 v dolní části stránky vašeho profilu
[PREFERENCES].
Pomozte s náborem dobrovolníků, rozešlete tento dopis vašim přátelům a blízkým, zejména studentům tlumočnictví a pobídněte je k registraci. Zajímáme se především o kontakty na universitách Nordických, Východoevropských, Baltských zemí, atd. Rádi odpovíme na jakékoli dotazy a vysvětlíme jak je tlumočení organizováno na Fóru a zašleme podrobnější materiály. Prosím podělte se s námy o nápady a připomínky na Babels Fórum webové stránce http://www.babels.org/forum∞. Kontakujte nás na esf@babels.org.

Jinačí svět je možný


Nordický Babel a Evropská koordinace


EL

ΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

Αγαπητέ φίλε,

Η Σουηδία θα φιλοξενήσει το 5ο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Φόρουμ (http://www.esf2008.org∞ ƒ) που θα πραγματοποιηθεί από τις 17 έως τις 21 Σεπτεμβρίου φέτος. Η Babels, το δίκτυο των εθελοντών μεταφραστών και διερμηνέων (www.babels.org), με περίπου 9.000 μέλη παγκοσμίως, βοηθά να οργανώσει το φόρουμ στο Malmö. Θέλουμε να σιγουρευτούμε ότι όλοι μπορούν να εκφραστούν στη γλώσσα της επιλογής τους. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, είτε μπορείτε να παρευρεθείτε στο φόρουμ το Σεπτέμβριο είτε όχι, για να κάνετε εθελοντική εργασία συντονισμού στο διαδίκτυο στους μήνες που προηγούνται του ΕΚΦ.

Μπορείτε να βοηθήσετε ως εθελοντής συντονιστής Babels με πολλούς τρόπους και βαθμούς δέσμευσης. Σκοπεύουμε να διευρύνουμε τις ενεργές και παθητικές γλώσσες στο Malmö με ειδική προσοχή όσον αφορά τις σκανδιναβικές, βαλτικές, ανατολικοευρωπαϊκές, σλαβικές γλώσσες και τις γλώσσες Σάμι (Λαπωνική), καθώς επίσης και τις φινλανδικές και τουρκικές, και άλλες γλώσσες που ομιλούνται από τους μετανάστες, όπως κουρδική, Φαρσί, Βιρμανική, κ.λπ.

Εάν συμφωνείτε με το Χάρτη Αρχών της Babels (www.babels.org/article21.html) και πιστεύετε ότι μπορείτε να μας βοηθήσετε να επιτύχουμε μια σημαντικότερη συμμετοχή δραστηριοποιώντας άτομα ή είστε καλοί στην οργάνωση, παρακαλείστε να γίνετε εθελοντής συντονιστής Babels. Χρειαζόμαστε συγκεκριμένα ανθρώπους για να αφισοκολλήσουν το κάλεσμα για τους εθελοντές στα πανεπιστήμια ή να το αποστείλουν μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και να βοηθήσουν με την κινητοποίηση σε κάθε ευρωπαϊκή χώρα και πόλη, ειδικά στις Σχολές Διερμηνέων. Μπορεί να υπάρχει ήδη μια ομάδα εθελοντών συντονιστών Babels για την περιοχή στην οποία ζείτε. Εάν αυτή είναι η περίπτωση, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί τους και συμμετέχετε στην ομάδα. Εάν δεν υπάρχει κανένας συντονιστής για τη Babels στη χώρα/τη γλώσσα(γλώσσες) σας, μπορεί να επιθυμείτε να ξεκινήσετε έναν περιφερειακό συντονισμό οι ίδιοι, ή με άλλους ανθρώπους.

Η Babels λειτουργεί ως επίπεδη δομή και δεν έχει τα μόνιμους συντονισμούς. Στόχος μας είναι να δημιουργήσουμε μια ανοικτή ομάδα εθελοντών συντονιστών στην οποία ο καθένας που ενδιαφέρεται για ένα ορισμένο πρόγραμμα να μπορεί να συμμετέχει και να έχει τη δυνατότητα να περνά λίγο από τον ελεύθερο χρόνο του εθελοντικά για το δίκτυο. Οι συντονισμοί λειτουργούν ως σύνδεσμος μεταξύ των εθελοντών, άλλων εθνικών συντονισμών και των διοργανωτών του Φόρουμ.

Όπως ξέρετε, η Babels είναι ένα διεθνές δίκτυο εθελοντών διερμηνέων και μεταφραστών που θέλουν να χρησιμοποιήσουν τις δεξιότητές τους προς όφελος εκείνων των κοινωνικών κινημάτων και των κινημάτων των πολιτών ¹ που προσχωρούν στο Χάρτη Αρχών των Κοινωνικών Φόρουμ. Ωστόσο, συμβάλλουμε επίσης στις συζητήσεις σχετικά με το ρόλο των γλωσσών στους μηχανισμούς της πολιτιστικής κυριαρχίας και στην κυκλοφορία των ιδεών μεταξύ των διάφορων κινημάτων, κοινωνικών και των πολιτών ¹. Η Babels δημιουργήθηκε προκειμένου να εκδημοκρατιστούν τα κοινωνικά φόρουμ: για να σιγουρευτεί ότι, με τους πόρους για τη διερμηνεία που διέθεσε ένας μικρός αριθμός οργανώσεων σε έναν μικρό αριθμό κυρίαρχων γλωσσών, ο καθένας θα μπορούσε να έχει πρόσβαση στη διερμηνεία σε κάθε και οποιαδήποτε απαιτούμενη γλώσσα. Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι δεν παρέχουμε μια φτηνή υπηρεσία, εργαζόμαστε σοβαρά και τα μέλη μας συμμετέχουν σε όλη τη διαδικασία του Κοινωνικού Φόρουμ. Η Babels δεν υποστηρίζει τη μη επαγγελματική εργασία και τα μέλη του είναι αποφασισμένα να εγγυηθούν ότι η ποιότητα βελτιώνεται από το ένα ΕΚΦ στο άλλο.

Εάν ξέρετε κανέναν υφηγητή/σπουδαστή επί πτυχίου στη διερμηνεία/επαγγελματία διερμηνέα σε μια σκανδιναβική χώρα ή αλλού που δεν έχει εγγραφεί ακόμα, μπορείτε να το κάνει μέσω της ακόλουθης ιστοσελίδας http://www.babels.org∞ /article5.html ƒ

Εάν είστε ήδη μέλος Babels, διαθέσιμος και ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε, παρακαλώ σημειώσατε το κουτάκι ESF MALMÖ 2008 στο τέλος της σελίδας του προφίλ σας
[PREFERENCES].
Εάν μπορείτε να βοηθήσετε να κινητοποιήσουμε εθελοντές ή αν ξέρετε ανθρώπους που ίσως θα ήθελαν να βοηθήσουν, προωθήστε αυτό το μήνυμα στις επαφές σας, ειδικά τους σπουδαστές διερμηνείας, και ενθαρρύνετε τους να εγγραφούν. Ψάχνουμε για επαφές στα πανεπιστήμια στις σκανδιναβικές, ανατολικοευρωπαϊκές, βαλτικές χώρες, κ.λπ. Είμαστε έτοιμοι να απαντήσουμε σε οποιεσδήποτε ερωτήσεις και να εξηγήσουμε πώς είναι οργανωμένη η διερμηνεία σε ένα φόρουμ, καθώς επίσης και να στείλουμε υλικό. Μπορείτε επίσης να μοιραστείτε τις ιδέες και τις προτάσεις σας μέσω του Φόρουμ Babels στο http://www.babels.org/forum∞ ƒ. Επικοινωνήστε μαζί μας στο esf@babels.org.

Ένας άλλος κόσμος είναι δυνατός,
Σκανδιναβικό Babels και τα Ευρωπαϊκοί Συντονισμοί


HU

FELHÍVÁS KOORDINÁTOROKNAK EURÓPÁBAN

Kedves Barátunk,

Svédország látja vendégül az 5. Európai Szociális Fórumot (http://www.esf2008.orgƒ)∞, amelyre ez év szeptember 17-21 között kerül sor.
A Babels (www.babels.org) önkéntes fordítókból és tolmácsokból álló szervezete, amely világszerte közel 9000 taggal rendelkezik, segít megszervezni a Malmőben rendezendő Fórumot. Biztosítani szeretnénk, hogy mindenki az általa választott nyelven fejezhesse ki magát. Szükségünk van a segítségedre akár részt tudsz venni a szeptemberi fórumon, akár nem, hogy el tudjuk végezni az ESZF-et megelőző hónapok internetes koordinációs munkáját.

Önkéntes Babels koordinátorként sokféleképpen és különböző mértékben segíthetsz. A malmöi eseményen ki szeretnénk szélesíteni az aktív és passzív nyelvek skáláját, különleges tekintettel az északi, balti, kelet-európai, szláv és számi, valamint a finn, török, és más, bevándorlók által beszélt nyelvekre, mint pl. a kurd, fárszi, burmai, stb.

Ha egyetértesz a Babels Alapelveivel (www.babels.org/article21.html), és úgy gondolod, hogy tudnál segíteni, embereket toborozni, vagy jó szervezőképességgel rendelkezel, arra kérünk, jelentkezz önkéntes Babels koordinátornak. Főképpen olyan emberekre van szükségünk, akik el tudnák helyezni az egyetemek környékén vagy elküldeni e-mailben az önkéntes munkát hirdető plakátokat, és minden európai országban és városban, különös tekintettel a Tolmács Intézetekre, segítené a mobilizációt. Lehetséges, hogy már létezik egy önkéntes Babels koordinátorokból álló csoport a lakhelyeden. Ha így van, kérlek vedd fel velük a kapcsolatot, és csatlakozz a munkájukhoz. Ha nincs Babels koordinátor az országodban / a nyelve(i)den, egyedül vagy másokkal együtt is elkezdheted a regionális koordinációt.

A Babelsszel folytatott munka egyszerű és nem állandó jellegű. Az a szándékunk, hogy egy olyan önkéntes koordinátorokból álló nyitott csapatot hozunk létre, amelyben az egy bizonyos project iránt érdeklődők vehetnek részt, és amelyben lehetőségük nyílik, hogy szabad idejük egy részét a hálózatnak nyújtott önkéntes munkával töltsék. A koordináció kapcsolatot tart fenn az önkéntesekkel, más nemzeti koordinációs központokkal és a Fórum szervezőivel..

Ahogy már bizonyára tudod, a Babels egy tolmácsokból és fordítókból álló önkéntes hálózat, amelynek tagjai hasznosítani szeretnék tudásukat azoknak a szociális és állampolgári megmozdulásoknak a javára, amelyek a Szociális Fórumok Alapelveivel összhangban vannak. Továbbá olyan vitákban is részt vesz, mint pl. a nyelv szerepe a kulturális dominancia mechanizmusában valamint a különböző szociális és állampolgári mozgalmak közötti eszmecserét is segíti.

A Babels azért jött létre, hogy demokratizálja a Szociális Fórumokat: hogy néhány tolmácsolással foglalkozó szervezettel és néhány fő nyelvvel rendelkezve biztosítsa, hogy mindenki, bármilyen nyelvre legyen is szüksége, hozzá tudjon férni a tolmácsolási szolgáltatáshoz. Fontos hangsúlyozni, hogy mi nem nyújtunk olcsó szolgáltatást; komolyan dolgozunk, és tagjaink a Szociális Fórum egész folyamatában rész vesznek. A Babels nem támogatja a nem professzionális munkát, és tagjai arra kötelezték el magukat, hogy minden ESZF-fel javítják a szolgáltatás minőségét.

Amennyiben előadó/tolmácsolás szakon végző diák/profi tolmács vagy az északi vagy egyéb országokban, és még nem regisztráltad magad, a következő weboldalon megteheted:
http://www.babels.org/article5.html∞ƒ

Ha már Babels tag vagy, ráérsz, és szeretnél részt venni a tevékenységben, ellenőrizd az ESZF MALMÖ 2008 dobozt, a profil oldalad alján
[PREFERENCES].
Ha segíteni tudsz az önkéntesek toborzásában, vagy ismersz olyanokat, akik talán szeretnének segíteni, küld tovább ezt a levelet a szóban forgó személyeknek, különös tekintettel a tolmács szakos diákokra, és bátorítsd őket, hogy regisztrálják magukat. Kapcsolattartókat keresünk északi, kelet-európai, balti országok stb. egyetemein. Készséggel válaszolunk minden kérdésre, és elmagyarázzuk, hogyan működik a tolmácsolás egy Fórumon, valamint megfelelő anyagokat is küldünk. Gondolataidat és észrevételeidet megoszthatod velünk a Babels Fórumon keresztül, a http://www.babels.org/forum∞ƒ weboldalon. Kapcsolatba léphetsz velünk e-mailben, címünk esf@babels..org.


Lehetséges egy másik világ,
Az Északi Babels és az Európai Koordinációs Központ


PL

ZAPOTRZEBOWANIE NA KOORDYNATORÓW W EUROPIE

Drogi przyjacielu,

Szwecja będzie gospodarzem 5-tego Europejskiego Forum Społecznego,
(http://www.esf2008.orgƒ∞) które odbędzie się 17-21 września tego roku.
Babels, sieć tłumaczy ustnych oraz pisemnych działających na zasadzie wolontariatu, (www.babels.org), mająca około 9,000 członków na całym świecie, pomaga w organizacji Forum w Malmö. Chcielibyśmy, aby każdy mógł wyrażać się w wybranym przez siebie języku. Potrzebujemy Twojej pomocy w wolontariacie, który polega na koordynacji prac w internecie w miesiącach poprzedzających EFS, niezależnie od tego, czy będziesz mógł uczestniczyć w Forum we wrześniu, czy nie.

Jako koordynator Babels możesz nam pomóc na wiele sposobów, zależnie od tego jak bardzo chcesz się zaangażować. Zamierzamy zwiększyć liczbę języków aktywnych oraz pasywnych podczas imprezy w Malmö, z naciskiem na języki nordyckie, bałtyckie, wschodnio-europejskie, słowiańskie oraz na języki skandynawskie, jak również na język fiński, turecki, oraz inne używane głównie przez imigrantów, jak język kurdyjski, perski, birmański, itd.

Jeżeli zgadzasz się z Kartą Zasad Babels (www.babels.org/article21.html) i uważasz, że możesz zaangażować w to wydarzenie więcej ludzi lub jeżeli jesteś dobrym organizatorem, zostań wolontariuszem - koordynatorem Babels. Potrzebujemy ludzi głównie do rozwieszania plakatów “Zapotrzebowanie na Koordynatorów” na terenie uniwersytetów lub przesyłania ich drogą mailową, a także do pomocy w motywowaniu ludzi do działania w każdym kraju i mieście europejskim, szczególnie w szkołach dla tłumaczy ustnych. Grupy wolontariuszy – koordynatorów Babels mogą już istnieć na terenie, w którym mieszkasz. Jeżeli tak jest, bardzo prosimy: skontaktuj się z nimi i dołącz do nich. Jeżeli nikt w Twoim kraju/ języku nie pracuje dla Babels, możesz zacząć lokalną koordynację sam z pomocą innych.

Babel ma płaską strukturę i nie zatrudnia stałych koordynatorów. Naszym celem jest stworzenie otwartej grupy wolontariuszy – koordynatorów, gdzie każdy chętny może z nami współpracować w danym projekcie oraz stworzenie możliwości wolontariatu dla naszej organizacji w czasie wolnym dla zainteresowanych. Koordynatorzy pełnią rolę ogniwa pomiędzy wolontariuszami, innymi krajowymi koordynatorami oraz organizatorami Forum.

Jak zapewne wiesz, Babels jest międzynarodową siecią tłumaczy ustnych i pisemnych, działających na zasadzie wolontariatu, którzy chcą wykorzystać swoje umiejętności na korzyść ruchów społecznych i obywatelskich zgodnych z Kartą Zasad Forum Społecznego. Poza tym, przyczyniamy się również do dyskusji dot. roli języka w mechanizmach dominacji kulturowych oraz do przepływu pomysłów pomiędzy różnymi ruchami społecznymi i obywatelskimi. Babels został założony z myślą zdemokratyzowania forów społecznych, aby za pomocą środków finansowych, przekazanych przez kilka organizacji obsługujących kilka dominujących języków, każdy miał dostęp do tłumaczenia w każdym języku. Chcemy podkreślić, że nie oferujemy taniej usługi, pracujemy solidnie a nasi członkowie biorą udział w procesie Forum Społecznego. Babels nie wspiera pracy nieprofesjonalnej a jej członkowie robią wszystko, aby zapewnić polepszanie jakości z jednego EFS na następne.

Jeżeli jesteś wykładowcą/ studentem ostatniego roku tłumaczenia/profesjonalnym tłumaczem ustnym w kraju skandynawskim lub innym i jeszcze się nie zarejestrowałeś, możesz to zrobić odwiedzając poniższy link http://www.babels.org/article5.html

Jeżeli jesteś już członkiem Babels, masz czas i chcesz się zaangażować, wejdź na tabelkę: ESF MALMÖ 2008 na dole strony Twojego
[PREFERENCES].
Jeżeli możesz zmotywować wolontariuszy do działania lub znasz ludzi, którzy chcieliby pomóc, przekaż tą wiadomość do znajomych z listy kontaktów, szczególnie studentów tłumaczeń ustnych i zachęć ich do rejestracji. Szukamy kontaktów z uniwersytetami w krajach skandynawskich, wschodnio-europejskich, bałtyckich, itd. Chętnie odpowiemy na Twoje pytania i wytłumaczymy jak organizujemy tłumaczenie ustne na Forum, oraz wyślemy istotne materiały. Możesz również podzielić się swoimi pomysłami oraz sugestiami używając Babels Forum na stronie http://www.babels.org/forum∞. Skontaktuj się z nami za pomocą maila: esf@babels.org.

Możliwy jest inny świat,

Skandynawski Babels i
Koordynacja Europejska


RO

CĂUTĂM COORDONATORI ÎN EUROPA

Dragi prieteni,

Suedia va găzdui cel de al 5-lea Forum Social European (http://www.esf2008.orgƒ∞) care se va desfăşura în perioada 17-21 septembrie 2008.
Babels, reţeaua traducătorilor şi interpreţilor voluntari (www.babels.org) care cuprinde în jur de 9000 de membri din întreaga lume, ajută la organizarea Forumului în Malmö. Vrem să ne asigurăm că toţi participanţii se pot exprima în limba pe care o preferă. Avem nevoie de ajutorul vostru pentru a coordona munca în mod voluntar în lunile precedente Forumului, pe internet, fie că veţi putea participa la Forum în septembrie sau nu.


Vă puteţi implica la diferite niveluri şi ne puteţi ajuta ca şi coordonator voluntar Babels în diferite feluri. Intenţionăm să lărgim sfera limbilor active şi pasive folosite în cadrul evenimentului de la Malmö, concentrându-ne în special pe limbile nordice, baltice, est-europene, slave şi sami, precum şi finlandeză şi turcă şi alte limbi vorbite de imigranţi precum kurda, farsi, birmaneza, etc.

Dacă sunteţi de acord cu Carta Principiilor Babels (www.babels.org/article21.html) şi credeţi că ne puteţi ajuta să obţinem un număr mai mare de participanţi îndemnând oamenii să se implice sau dacă sunteţi buni organizatori, fiţi coordonator voluntar Babels. Avem nevoie îndeosebi de persoane care să lipească afişe cu “Căutăm voluntari” la universităţi sau să le trimită prin email şi să ne ajute cu mobilizarea în toate oraşele din Europa, mai ales la Şcolile de Interpretariat. S-ar putea să fie deja un grup de coordonatori voluntari Babels în regiunea în care locuiţi. În acest caz, vă rugăm să îi contactaţi şi să vă alăturaţi lor. Dacă nu sunt coordonatori Babels în ţara sau cu limba dumneavoastră, poate vă doriţi să începeţi o coordonare regională dumneavoastră înşivă sau cu alte persoane.

Babels lucrează ca o structură plată şi nu are coordonări permanente. Scopul nostru este să creăm o echipă deschisă de coordonatori voluntari în care oricine e interesat de un anumit proiect să aibă posibilitatea de a participa şi de a acorda o parte din timpul liber pentru reţea. Coordonările sunt legături între voluntari, alte coordonări şi organizatorii forumului.


După cum ştiţi, Babels este o reţea internaţională de interpreţi şi traducători voluntari care vor să îşi pună cunoştinţele în folosul mişcărilor sociale şi cetăţeneşti care ţin de Carta Principiilor Forumurilor Sociale. Contribuim şi la discuţiile despre rolul pe care îl joacă limba în mecanismele dominării culturale şi în transmiterea ideilor între diferitele mişcări sociale şi cetăţeneşti. Babels a fost creată în scopul de a democratiza Forumurile Sociale: pentru a se asigura că, prin resursele puse la dispoziţie de un număr mic de organizaţii într-un număr mic de limbi dominante, toţi au acces la interpretare în orice limbă este necesară. E bine de ştiut că nu furnizăm servicii de calitate îndoielnică; muncim din greu şi membrii noştri participă la întregul proces al Forumului Social. Babels nu sprijină muncă neprofesionistă iar membri săi doresc să îmbunătăţească calitatea serviciilor de la un Forum la altul.

Dacă sunteţi student sau absolvent de interpretariat sau un interpret profesionist într-o ţară nordică sau în altă ţară şi nu v-aţi înscris încă, o puteţi face la următoarea adresă:
http://www.babels.org/article5.html∞ƒ

Dacă sunteţi deja membru Babels, sunteţi disponibil şi doriţi să participaţi, vă rugăm să bifaţi căsuţa ESF MALMÖ 2008 din partea de jos a paginii dumneavoastră de profil
[PREFERENCES].
Dacă puteţi să mobilizaţi voluntari sau cunoaşteţi alte persoane care ar dori să ne ajute, vă rugăm transmiteţi acest mesaj, mai ales studenţilor de interpretariat, şi încurajaţi-i să se înscrie. Căutăm contacte la universităţi din ţările nordice, est-europene, baltice, etc. Suntem dispuşi să vă răspundem la orice întrebare şi să vă explicăm cum se organizează interpretarea în cadrul Forumului, precum şi să va trimitem materiale ajutătoare. Vă puteţi împărtăşi ideile şi să faceţi sugestii prin forumul Babels la adresa http://www.babels.org/forumƒ∞. Contactaţi-ne la adresa esf@babels.org.

O altă lume este posibilă,

Babels Ţările Nordice şi coordonările europene.


RU

Дорогие друзья,

С 17-го по 21-е сентября этого года в Швеции пройдёт Пятый Европейский Социальный Форум (http://www.esf2008.org)∞. Организация «Бабельс» (www.babels.org), в которой заняты на добровольной основе около 9000 письменных и устных переводчиков по всему миру, помогает в организации этого Форума, который состоится в городе Мальмё. Мы постараемся сделать всё, чтобы каждый участник смог выразиться на своём языке. До ЕСФ остаётся несколько месяцев, и для координации работы через интернет Нам нужна ваша безвозмездная помощь независимо от того, сможете ли вы лично посетить сентябрьский Форум или нет.

Вы можете помочь в роли координатора на различных уровнях и в разной степени участия в «Бабельс». В Мальмё мы намерены расширить количество активных и пассивных языков, в особенности из таких языковых групп, как скандинавская, балтийская, восточно-европейская, славянская и саами, а также использовать финский, турецкий, и языки, на которых говорят иммигранты – курдский, фарси, бирманский, и другие.

Если вы поддерживаете Основной Устав организации «Бабельс» (www.babels.org/article21.html), и если вы в состоянии помочь нам собрать наибольшее число участников путём вовлечения людей в работу или благодаря вашему организаторскому таланту, станьте одним из наших координаторов-добровольцев. Уже сейчас нам нужны люди для расклейки афиш о наборе волонтёров в университетских городках и для рассылки по интернету, а также помощники во всех европейских странах и городах, в особенности в переводческих вузах. В вашем регионе, возможно, уже действует группа координаторов-добровольцев от «Бабельс». В этом случае, огромная просьба связаться с ними и вступить в организацию. Если в вашей стране или по вашему языку нет координаторов, вы смогли бы начать региональную работу сами или с участием других добровольцев.

«Бабельс» имеет горизонтальную организационную структуру при отсутствии постоянных координаторов. Наша задача – собрать пополняемую команду координаторов-добровольцев, питающих особый интерес к тому или иному проекту, способных потрудиться и посвятить часть своего свободного времени на общую пользу. Координаторская деятельность – это работа, связывающая добровольцев, координаторов из других стран, и организаторов Форума.

Как вы знаете, «Бабельс» – это международная сеть устных и письменных переводчиков-добровольцев, желающих использовать свои способности на благо социальных и гражданских движений, придерживающихся Основного Устава Социального Форума.
Но мы также активно участвуем в дискуссиях о роли языка в механизме культурной доминации, и в обмене идей между различными социальными и гражданскими¹ движениями. «Бабельс» была создана чтобы демократизировать социальные форумы, а именно, чтобы в ситуации, когда небольшое число организаций финансирует перевод небольшого числа доминирующих языков, каждый желающих смог бы иметь доступ к услугам переводчика на своём языке. Необходимо помнить, что мы не предоставляем услуги по дешёвке: мы делаем серьёзную работу, наши члены заняты на всех уровнях проведения Социального Форума. «Бабельс» не принимает непрофессиональую работу, все наши члены нацелены на то, чтобы поступательно улучшать качество ЕСФ.

Если вы преподаёте или изучаете перевод, или работаете переводчиком в одной из скандинавских стран или в любом другом регионе, и ещё не вступили в нашу организацию, просьба зарегистрироваться через интернет:
http://www.babels.org/article5.htmlf

Если вы уже член Бабельс, и хотите и можете принять участие в этом Форуме, нажмите на сноску ESF MALMÖ 2008 в нижней части вашей личной страницы [PREFERENCES].
Если вы можете помочь в организации добровольцев или знаете людей, которые желали бы предоставить свою помощь, пошлите им это сообщение, в особенности студентам-переводчикам, и предложите им зарегистрироваться. Мы ищем связи с университетами в Северной Европе, Восточной Европе, странах Балтии, и т.д. Мы ответим на все вопросы по организации устного перевода на Форуме, и можем выслать документацию по работе на местах. Вы можете поделиться вашими идеями и предложениями на нашем форуме на странице http://www.babels.org/forum∞. Связаться с нами можно по адресу esf@babels.org.

Другой Мир Возможен

Скандинавская секция «Бабельс» и Координация по Европе


SK

Výzva pre koordinátorov
Vážení priatelia,
Švédsko hosťuje 5. ročník Európskeho Sociálneho Fóra (SF) (http://www.esf2008.org)∞, ktoré sa bude konať od 17. do 21. septembra 2008 v Malmö. Babels, organizácia združújuca dobrovoľných prekladateľov a tlmočníkov (www.babels.org), s viac ako 9 000 členmi na celom svete, pravidelne pomáha s organizovaním SF a tento rok nebude výnimkou. Radi by sme umožnili každému účastníkovi, aby sa dokázal vyjadriť v jazyku, ktorý mu je najbližší a preto sa obraciame na Vás. Potrebujeme Vašu pomoc a to práve v týchto mesiacoch pred konaním Fóra, bez ohľadu na to, či sa sami septembrového Fóra v Malmö zúčastníte abebo nie.

Ako Babels dobrovoľníci môžete pomôcť rôznym spôsobom. Našim zámerom je rozšíriť aktívne ako aj pasívne jazyky v Malmö, špeciálne čo sa týka škandinávskych, baltických, vychodoeurópskych a slovanských jazykov, tak isto ako aj a turečtiny a iných jazykov menšín ako sú kurdština, barmština atď.

Pokiaľ súhlasíte s Chartou princípov Babels (www.babels.org/article21.html) a myslite si, že nám dokážete pomôcť získať väčšiu účasť zapojením ľudí do činnosti alebo keď si myslíte, že ste dobrými organizátormi, staňte sa našimi koordinátormi. Konkrétne potrebujeme ľudí na vešanie plagátov po univerzitách, vysokých školách; na posielanie emailov, ktoré by pomohli zmobilizovať ľudí v každej európskej krajine a meste, špeciálne z tlmočníckeho oboru.

Babels funguje ako organizácia bez stálych koordinátorov. Našim cieľom je vytvoriť otvorený tím dobrovoľných koordinátorov, v ktorom každý so záujmom pracovať na určitom projekte má možnosť sa zapojit a stráviť svoj voľný čas dobrovoľnou prácou pre Babels. Koordinátori pracujú ako spojka medzi dobrovoľníkmi, inými koordinátormi a organizátormi Fóra.

Babels ako medzinárodná sieť dobrovoľných prekladateľov a tlmočníkov, podporuje tých, ktorí chcú svoje vedomosti a schopnosti využiť na podporu sociálnych a občianskych hnutí, ktoré sa držia Charty princípov SF (Charter of Principles of Social Forums). K tomu všetkému prispievame k diskusii o role jazyka v mechanizme kultúrnej dominancie a v prúdení myšlienok medzi rôznymi sociálnymi a občianskymi hnutiami. Babels bol vytvorený, aby demokratizoval sociálne fóra, aby zaistil, že všetky dokumenty a informácie boli zrozumiteľné pre čo najväčší počet ľuďí v jazyku im najbližšom. Je dôležité pamätať na to, že kladieme dôraz na kvalitu; pracujeme seriózne a naši členovia sa aktívne zúčastňujú celého procesu okolo SF. Babels nepodporuje neprofesionalitu a jeho členovia musia zaistit, že kvalita služieb sa z roka na rok zlepšuje.

Pokiaľ prednášate, študujete v poslednom ročníku, alebo ste profesionálym prekladateľom hocikde na svete a ešte ste sa nezaregistrovali, môžete tak urobiť hneď teraz na tejto www adrese: http://www.babels.org/article5.html

Pokiaľ ste už členom Babels, ste v čase SF časovo dostupný a máte záujem spolupracovať, zaškrtnite ESF Malmö 2008 na konci úvodnej stránky Vášho profilu
[PREFERENCES].
Pokiaľ viete pomôcť s mobilizáciou dobrovoľníkov alebo poznáte ľudí, ktorí by snáď vedeli a chceli pomôcť, prepošlite im túto správu, hlavne ak sa jedná o prekladateľov, povzbuďte ich, aby sa registrovali. Hladáme kontakty na univerzitách vo východnej Európe, v Škandinávii, na Balkáne atď. V prípade otázok týkajúcich sa organizácie tlmočenia na SF, ohľadne materiálov na preklad, prosím kontaktuje esf@babels.org . O svoje nápady a myšlienky sa môžete podeliť v online fóre Babels http://www.babels.org/forum

Iný svet je možný,
Nordic Babels and the European coordinations


TR

AVRUPA’DAKİ KOORDİNATÖRLERE ÇAĞRI

Değerli Arkadaşlar

İsveç, bu yıl 17-21 Eylül tarihleri arasında 5. si gerçekleşecek olan Avrupa Sosyal Forumuna (ASF) (http://www.esf2008.orgƒ∞) ev sahipliği yapacaktır. Dünya çapında 9000 yakın üyesiyle gönüllü mütercim ve tercümanların iletişim ağı olan Babels (www.babels.org), Malmö’de gerçekleşecek olan bu Forumun organizasyonunda yer almaktadır. Amacımız, kişinin tercih ettiği dilde kendini ifade etmesine olanak sağlamaktır. Bu nedenle; Eylül ayında gerçekleşecek olan Foruma katılmasanız dahi hazırlıkların devam ettiği bu aylarda internet üzerinden gönüllü olarak koordinasyonu sağlamada yardımınıza ihtiyacımız var.

Babels gönüllü koordinatörü olarak birçok şekilde ve derecede sorumluluk alarak bize yardımcı olabilirsiniz. İskandinav, Baltık, Doğu Avrupa, Slav ve Sami dillerinin yanı sıra Fince, Türkçe ve göçmenler tarafından konuşulan Kürtçe, Farsça, Birmanca gibi diğer dillere özel bir eğilim göstererek; Malmö'de gerçekleşecek olan Forumda yer alacak olan aktif ve pasif dillerin sayısını arttırmak istiyoruz.

Eğer Babels Prensipleri Sözleşmesini (www.babels.org/article21.html) kabul ediyorsanız ve insanlara harekete geçmeleri için çağrıda bulunarak önemli bir katkıda bulunabileceğinizi ya da organizasyon sağlamada iyi olduğunuzu düşünüyorsanız lütfen Babels gönüllü koordinatörü olun. Özellikle üniversitelerde Gönüllülere Çağrı posterlerini asacak veya Avrupa ülkelerinde ve şehirlerinde özellikle Çeviri Okullarında e-maille seferberliği sağlamada yardımcı olacak kişilere ihtiyacımız var. Yaşadığınız bölgede halihazırda Babbels gönüllü koordinatörler grubu olabilir. Eğer öyleyse lütfen onlarla iletişime geçip onlara katılınız. Eğer ülkenizde/dilinizde Babels için koordinasyon sağlayan kimse yoksa siz kendiniz ya da diğer kişilerle birlikte bölgesel bir koordinasyon başlatmak isteyebilirsiniz.

Babels, düz idari yapıya sahiptir ve kalıcı koordinasyonları bulunmamaktadır. Amacımız; kişilerin, ilgilendikleri bir projeye katılabilecekleri ve boş zamanlarının bir kısmını gönüllü olarak bu proje üzerinde harcayabilecekleri herkese açık gönüllü koordinatörler grubu oluşturmaktır. Bu koordinasyon, gönüllüler, diğer ulusal koordinasyonlar ve Forumun organizatörleri arasında bağlantı görevi görür.

Bildiğiniz gibi Babels, yeteneklerini Sosyal Forum Prensiplerine bağlı sosyal hareket ve vatandaş hareketi yararına kullanan gönüllü mütercim ve tercümanların uluslararası iletişim ağıdır. Ancak; Babels aynı zamanda kültürel hakimiyet mekanizmalarında dilin oynadığa role dair tartışmalara ve farklı sosyal hareket ve vatandaş hareketleri arasındaki fikir alışverişlerine katkıda bulunur. Babels, Sosyal Forumu demokratikleştirmek, az sayıdaki kuruluş tarafından sınırlı sayıdaki baskın dillerde tercümanlara sağlanan kaynaklarla herkesin ihtiyaç duyduğu her dilde çeviriye ulaşmasını sağlamak için kurulmuştur. Şunu unutmamak gerekir ki: Bizler ucuz bir hizmet sunmuyoruz. Profesyonellikten yanayız ve ciddi bir şekilde çalışıyoruz. Üyelerimiz, Sosyal Forum sürecinin tamamında yer alır ve yapılan işin niteliğinin her yeni ASF'nda arttırılmasında büyük bir kararlılık gösterir.

Eğer öğretim görevlisi/tercümanlık mezunu üniversite öğrencisi/Kuzey Avrupa ülkelerinde veya başka bir yerde profesyonel bir tercümansanız ve henüz kayıt olmadıysanız http://www.babels.org/article5.html∞ adresinden kayıt yapabilirsiniz.

Eğer bir Babels üyesiyseniz, konuyla ilgileniyorsanız ve koşullarınız uygunsan lütfen profil sayfanızın
[ PREFERENCES]
altında yer alan ESF MALMÖ 2008 yazılı yeri tıklayınız. Gönüllüleri harekete geçirmede yardım etmek istiyorsanız veya yardımcı olabilecek kişileri, özellikle tercümanlık öğrencilerini, tanıyorsanız lütfen bu mesajı iletin ve kayıt olmaları için onları cesaretlendirin. İskandinav ülkeleri, Doğu Avrupa, Baltık gibi ülkelerdeki üniversitelerle iletişime geçme çabasındayız ve Forumda çeviri işinin nasıl organize edildiğine dair gelebilecek her türlü soruyu cevaplamak ve sosyal malzeme göndermek için hazırız. Düşüncelerinizi paylaşmak ve önerilerinizi sunmak için Babels Forumu http://www.babels.org/forum∞ƒ kullanabilir.

Başka Bir Dünya Mümkün.
Babels İskandinav ve Avrupa koordinasyonları
esf@babels.org


SH

Poziv za koordinatore u Europi

Dragi prijatelju,

Švedska ce biti domacin 5-tog Europskog Socijalnog Foruma (http://www.esf2008.org∞ <http://www.esf2008.org/∞> ) koji ce se odrzati od 17-21 Rujna ove godine. Babels, mreza dobrovoljnih prevodioca i interpretatora (www.babels.org <http://www.babels.org/∞> ) sa oko 9000 clanova diljem svijeta, pomaze da se organizuje Forum u Malmeu. Zelimo se osigurati da se svako moze izraziti u jeziku njihovog izbora. Trebamo vašu pomoc, ukoliko ste u mogucnosti da prisustvujete na ovom forumu u Rujnu ili ne, da sprovedite dobrovoljan koordinacijski posao na Internetu u mjesecima pre pocetka ESF.

Mozete pomoci kao Babels dobrovoljni koordinator na mnogo nacina i stupnjeva posvecenosti. Imamo namjero da proširimo aktivne i pasivne jezike na dogadzaju u Malmeu, sa posebnom paznjom koja se trazi za Nordijskim, Baltickim, Istocno Europskim, Slavenskim i Sami jezicima, kako i Finskim i Turskim i drugim jezicima koja se govore od strane imigranata kao: Kurdski, Perzijski, Burmanski itd.

Ukoliko se slazate sa Babels Poveljom nacela (www.babels.org/article21.html <http://www.babels.org/article21.html∞> ) i smatrate da nam mozete pomoci u postizanju znacajnijim ucestvom pozivanjem ljudi na akciju ili ste dobri u organiziranju, molimo vas postanite Babels dobrovoljni koordinator. Osobito trebamo ljude koji ce postavljati postere "Poziv za dobrovoljce" postere oko univerziteta ili putem e-maila i pomoci oko mobilisanja u svakoj Europskoj zemlji i gradu, osobito u fakultetima za interpretaciju. Mozda vec postoji grupa Babels dobrovoljnih koordinatora za region u kojem zivite. Ukoliko je tako, molimo vas da kontaktirate i da im se pridruzite. Ukoliko nema ni jednog koji koordinira za Babels u vašoj zemlji (na vašem jeziku/jezicima), mozda cete zeleti i sami ili sa drugim ljudima, zapoceti regionalnu koordinaciju.

Babels funkcionira kao skromna organizaciona struktura i nema stalnih koordinatora. Naš je cilj da kreiramo otvoreni tim dobrovoljnih koordinatora u kojem svako zainteresiran u konkretnom projektu moze ucestvovati i imati mogucnost da potrosi nesto svog slobodnog vremena da dobrovoljno radi za mrezu. Koordinacije funkcionisu kao spona medju dobrovoljcima, druge nacionalne koordinatore i organizatora foruma.

Kao što znate, Babels je medjunarodna mreza dobrovoljnih interpretatora i prevodioca koji zele svoja znanja upotrebiti za dobrobit onih društvenih i gradjanskih pokreta koji se odnose na Povelja nacela društvenih foruma. Isto tako, mi doprinosimo u diskusijama koje se odnose na ulozi koja jezik ima u mehanizmima kulturnih dominacija i cirkulaciji ideja izmedju razlicitih društvenih i gradjanskih pokreta. Babels je osnivan ciljem da se Društveni forum demokratizuje: da osiguri da, sa rsursima koji su na raspolaganju interpretaciji od strane malih organizacija u malom broju dominantnih jezika, svako bi imao pristup interpretaciji svakom i bilo kojem jeziku koji je potreban. Vazno je imati na umu da mi ne omogucavamo jeftin servis; radimo ozbiljno i naši clanovi ucestvuju u celom procesu Društvenog foruma. Babels ne podrzava neprofesionalni rad i njegovi su clanovi su odlucni u tome da kvalitet se poboljšava od jednog do drugog ESF-a.

Ukoliko ste lektor/apsolvent interpretacije/profesionalni interpretator u Nordijskoj zemlji ili drugde i niste se još registrirali, mozete to uciniti preko slijedecoj web strani: http://www.babels.org/article5.html∞. Ukoliko ste vec Babels clan, slobodni i zainteresirani da ucestvujete, molimo vas štiklirajte polje ESF MALMÖ 2008 na dnu vaše profil stranice
[PREFERENCES].
Ukoliko mozete pomoci oko mobiliziranja dobrovoljaca ili znate ljude koji bi hteli pomoci, proslijedite ovu poruku vašim kontaktima, posebno studentima interpretacije i ohrabrite ih da se registruju. Osobito se nadamo kontaktima pri univerzitetima u Nordijskim, Istocno europskim, Baltickim zemljama itd. Spremni smo da odgovorimo na sva pitanja i objasniti kako se interpretacija na Forumu organizira, kako i poslati propratne materijale. Isto tako mozete da razmenite vaše ideje i sugestije preko Babels foruma na http://www.babels.org/forum∞. Kontaktirajte sa nama na: esf@babels.org.

Drugi Svijet je Moguc,

Nordijski Babels i Europske koordinacije


EN This page is a template intended for pages related to the MalmoEsf project. To create a MalmoEsf page, click on clone this page, replace the title with a meaningful one and replace this paragraph with the actual page content. This page belongs to CategoryTemplate (which contains other useful templates).
Do not forget to change ACLs for this page to: UsergroupMalmoEsf where needed!

FR Cette page est un modèle pour toutes les pages pour le projet MalmoEsf. Pour créer une page MalmoEsf, cliquez sur cloner cette page, remplacez le titre de la page avec un titre compréhensible et remplacez ce paragraph avec le contenu de votre page. Cette page appartient à la catégorie CategoryTemplate (ou vous trouverez d'autres modèles utiles).
N'oubliez pas de changer les ACLs pour cette page pour: UsergroupMalmoEsf là où vous pensez que c'est nécessaire!



CategoryMalmoEsf
There are no comments on this page.
Valid XHTML :: Valid CSS: :: Powered by WikkaWiki