babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Inici > Participate with Babels! > Català

[ ca de el en es fr it pt ro ru ]

Inscripció

( Data: 7 d’octubre de 2005)

Com?

Si us plau consultaajuda on-line en primer lloc.

Per què?

El formulari d’inscripció és per tots aquells que volen participar en la xarxa de Babels com a intèrprets voluntaris o, si és necessari, com a traductors. Qualsevol persona que parli fluïdament una o més llengües a més de la seva llengua materna pot registrar-se.

La xarxa reuneix intèrprets professionals, aquells que es preparen per ser-ho i també altres persones que no són professionals però tenen el coneixement necessari de la llengua o les llengües demanades. Babels afavoreix la interpretació simultània però altres formes d’interpretació (consecutiva, etc.) també s’utilitzen en les seves activitats. La traducció escrita sols inclourà la traducció de documents relacionats amb esdeveniments oferts per la xarxa.

La inscripció amb la xarxa Babels significa que Babels t’invitarà a participar en esdeveniments presents i futurs de forma voluntària. Cada volta que Babels contacte amb tu, dependrà de tu respondre o no a la nostra petició. Si vols participar en qualsevol esdeveniment específic, si us plau selecciona l’opció adequada en el formulari.

La teva inscripció es basarà en la teva avaluació de les teves habilitats i experiència. Si us plau, evita exagerar o menysprear les teves habilitats ja que ambdues dificultaran una decisió correcta quant a la distribució del treball.

I després què?

La inscripció no et compromet a res. No tens cap compromís amb una organització. Babels és una xarxa d’intèrprets i traductors voluntaris.

Quan hagis enviat el formulari, les teves dades seran introduïdes a la base de dades de Babels d’intèrprets voluntaris. Cada volta que Babels treballi amb un esdeveniment social per cobrir les necessitats d’interpretació, ens posarem en contacte amb tu per correu electrònic, si les teves condicions de lloc de residència i llengua són les requerides per aquell esdeveniment específic. Si aleshores vols participar en l’esdeveniment com a intèrpret voluntari tan sols has de respondre a la direcció donada. Si no vols oferir els teus serveis en un cas específic, naturalment, no cal que justifiquis la teva decisió.

Assegurem que totes les teves dades personals que ens proporcionis seran administrades confidencialment. L’objectiu de la informació que ens proporcionis és ajudar-nos a assignar-te el treball d’acord amb les teves habilitats, desitges i disponibilitat.


 AJUDA: formulari d’inscripció de Babels
A continuació, trobaràs un arxiu d’ajuda per omplir el formulari, i també les explicacions per les categories de llengües A, B i C.
Pots o bé imprimir aquesta pàgina, o bé consultar-la en pantalla mentre omplis el formulari.

Enllaç a: formulari d’inscripció de Babels.

Si perds l’enllaç a la teva pàgina personal d’inscripció Babels i has d’actualitzar-la, si us plau fes clic ací: Arxiu personal.

Formulari:
Subscribe to one or more of our mailing lists using the form below
Explicació:
Formulari per enregistrar-se en una o més de les nostres llistes (és a dir, esdeveniments de Babels). També pots enviar aquest formulari si no vols enregistrar-te per cap esdeveniment específic ara mateix.
Formulari:
Required field
Explicació:
El formulari no es pot enviar si no omplis els camps demanats, els quals es mostren en roig.
Formulari:
Email
Explicació:
Si us plau, escriu una adreça de correu electrònic vàlida (selecciona l’opció si vols rebre emails en format HTML solament).
Formulari:
Last Name
Explicació:
Per reconèixer-te...
Formulari:
First name
Explicació:
Per evitar confondre’t amb un altra persona.
Formulari:
Sex
Explicació:
Si us plau, indica el teu sexe (aquesta informació sols es demana per recollir dades estadístiques).
Formulari:
Country of residence
Explicació:
Si us plau, indica el país on vius (selecciona’l de la llista). Si vius a més d’un país, si us plau, indica el país on vius la major part del temps. Aquesta informació és important ja que ens permetrà informar-te dels esdeveniments que ocorren a prop de tu i en els quals, si vols, podries participar com a intèrpret voluntari.
Formulari:
Postal Address
Explicació:
Per ajudar l’oficina de correus si és necessari...
Formulari:
Zip Code
Explicació:
Codi postal.
Formulari:
City
Explicació:
Si us plau indica la ciutat on vius. Si no has escrit la teva adreça i el codi postal anteriorment, pots indicar ací la ciutat que és més propera d’on vius i des de la qual pots retornar a casa sense que el cost del transport sigui un problema. Aquesta informació és important perquè ens permetrà informar-te d’esdeveniments que ocorren prop de tu i en els quals, si vols, podries participar com a intèrpret voluntari.
Formulari:
Telephone
Explicació:
El teu nombre de telèfon. Si us plau, especifica el codi del teu país (per exemple: 44 per la Gran Bretanya, 353 per Irlanda, etc.).
Formulari:
Fax
Explicació:
El teu nombre de facsímil. Si us plau especifica el codi del teu país (per exemple: 44 per la Gran Bretanya, 353 per Irlanda, etc.).
Bé, això és tot a la part administrativa. Ara ens ocuparem del tema mateix.
Formulari:
1 A Interpretation
Explicació:
La teva primera llengua A per interpretació.
Formulari:
2 A Interpretation
Explicació:
La teva segona llengua A per interpretació. Si no tens una segona llengua A, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
1 B Interpretation
Explicació:
La teva primera llengua B per interpretació. Si no tens una llengua B, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
2 B Interpretation
Explicació:
La teva segona llengua B per interpretació. Si no tens una segona llengua B, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
1 C Interpretation
Explicació:
La teva primera llengua C per interpretació.
Formulari:
2 C Interpretation
Explicació:
La teva segona llengua C per interpretació. Si no tens una segona llengua C, si us plau, no sobre valoris les teves habilitats.
Formulari:
3 C Interpretation
Explicació:
La teva tercera llengua C per interpretació. Si no tens una tercera llengua C, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
Simultaneous
Explicació:
Interpretació simultània (directament mentre el/la ponent parla).

Avalua el teu nivell d’experiència:
- professional.
- experimentat: ja has fet interpretació simultània en altres ocasions en contexts diferents.
- ocasional: has fet interpretació simultània una o dues vegades en contexts diferents.
- primera experiència: si fas interpretació simultània, serà la primera vegada... i, naturalment, hi ha d’haver una primera vegada.

Formulari:
Consecutive
Explicació:
Interpretació consecutiva (després que el/la ponent ha parla).

Avalua el teu nivell d’experiència:
- professional.
- experimentat: ja has fet interpretació consecutiva en altres ocasions en contexts diferents.
- ocasional: has fet interpretació consecutiva una o dues vegades en contexts diferents.
- primera experiència: si fas interpretació consecutiva, serà la primera vegada... i, naturalment, hi ha d’haver una primera vegada.

Gràcies per la teva paciència ara que ens ocupem de la traducció escrita. En alguns esdeveniments cal traduir documents escrits o bé abans (documents preparatoris, ordres del dia...) o després del esdeveniment (declaracions, resums, actes...). Si fóra necessari, contactaríem amb tu per email. També es poden necessitar traduccions durant un esdeveniment (declaracions de pressa, documents de treball, anunciaments). Comprovarem amb tu al lloc de treball si consideraries fer de voluntari si fóra necessari. Aquesta secció és complementària ja que Babels se centra principalment en la coordinació d’interpretació oral. Com amb la resta del formulari, la informació que proporcionis ací no et compromet a cap activitat, ja que et preguntarem si vols fer de voluntari cada vegada que hagi una possibilitat.
Formulari:
1 A Written Translation
Explicació:
La teva llengua A per traducció.
Formulari:
2 A Written Translation
Explicació:
La teva segona llengua per traducció. Si no tens una segona llengua A, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
1 B Written Translation
Explicació:
La teva llengua B per traducció. Si no tens una llengua B, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
2 B Written Translation
Explicació:
La teva segona llengua B per traducció. Si no tens una segona llengua B, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
1 C Written Translation
Explicació:
La teva llengua C per traducció.
Formulari:
2 C Written Translation
Explicació:
La teva segona llengua C per traducció. Si no tens una segona llengua C, si us plau, no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
3 C Written Translation
Explicació:
La teva tercera llengua C per traducció. Si no tens una tercera llengua C, si us plau no sobrevaloris les teves habilitats.
Formulari:
Writing
Explicació:
Traducció. Si us plau, avalua el teu nivell d’experiència:
- professional.
- experimentat: ja has traduït en altres ocasions en contexts diferents
- ocasional: has traduït una o dues vegades en contexts diferents.
- primera experiència: si tradueixis, serà la primera vegada... i, naturalment, hi ha d’haver una primera vegada.
Fet! Moltes gràcies per la teva paciència i el teu temps per proporcionar aquesta valuosa informació. Si vols, ara pots enregistrar-te per un o més dels esdeveniments de la llista d’avall (trobaràs descriptions dels esdeveniments de Babels i d’altres esdeveniments a l’esquerra, en el menú d’esdeveniments). Ens veiem aviat.

Ara, sols has de omplir elformulari d’inscripció.

 
Versió per imprimir Versió per imprimir

A la mateixa secció

logo_spip firefox css xhtml | Espai privat problemes | Mapa del lloc Web | top