babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Home > Participate with Babels! > Italiano

[ ca de el en es fr it pt ro ru ]

Iscrizione

(Data: 15 giugno 2004)

Come ?

Ci rincresce, ma per ragioni tecniche il modulo attualmente è solo disponibile in inglese. Siete dunque invitati a consultare prima l’aiuto on line.

Perché ?

Il modulo di iscrizione si rivolge a tutti coloro che vogliono partecipare agli eventi della rete Babels in qualità di interprete volontario e, accessoriamente, come traduttore. Possono iscriversi tutti coloro che praticano una o più lingue oltre alla loro lingua madre.

La rete riunisce dunque interpreti professionisti, esperti o principianti, oltre a persone non di categoria ma che sono dotati di talento e conoscenze linguistiche. Babels mette in primo piano l’interpretazione simulatanea (in diretta, contemporaneamente al discorso dell’oratore) anche se tutte le altre forme dell’interpretariato (chuchotage-traduzione simultanea fuori dalla cabina e senza amplificazione-, consecutiva...) sono utilizzate nell’ambito delle sue attività. La traduzione scritta riguarda essenzialmente i documenti che trattano gli eventi coperti dalla rete.

L’iscrizione nel registro di Babels vi consentirà di essere contattati in vista della partecipazione agli eventi attuali o futuri. Sarete ovviamente liberi di rispondere o meno agli appelli lanciati dalla rete. Se desiderate partecipare ad un evento preciso, basterà mettere una crocetta sulla casella corrispondente nel modulo.

La vostra iscrizione si baserà sulla vostra valutazione delle vostre conoscenze e capacità. Vi chiediamo di non sopravvalutarle, ne di sottovalutarle. Questo ci permetterà di contattarvi con cognizione di causa.

E dopo ?

Iscriversi per mezzo del modulo non vi impegna in nessun modo direttamente. Non diventate reclute di un’organizzazione. Babels è una rete di interpreti e traduttori volontari.

In seguito alla compilazione del modulo, sarete iscritti nel registro dei volontari Babels. Ogni qualvolta Babels parteciperà ad un evento per organizzarne l’interpretariato, sarete contattati via e-mail secondo i criteri geografici e di competenza che ci avete comunicato. Se desiderate partecipare all’evento come interprete volontario, basterà rispondere all’indirizzo indicato. Se non volete partecipare, non dovrete giustificare la vostra decisione.

Garantiamo la riservatezza dei dati che ci trasmetterete, informazioni il cui unico scopo è di consentirvi di partecipare secondo i vostri desideri, le vostre disponibilità e gusti personali.


 AIUTO - BABELS Modulo di iscrizione
Ci rincresce, ma per ragioni tecniche attualmente il modulo di iscrizione è disponibile solo in inglese. Su questa pagina forniamo una guida d’aiuto che ti consentirà di compilare facilmente il modulo, oltre ad una definizione delle lingue A, B e C.
Puoi stampare la pagina o farla scorrere sullo schermo durante la compilazione.

Link: modulo di iscrizione Babels.

Sehai perso il link della tua pagina personale de registrazione su Babels e hai bisogno di aggiornarla, clicca qui: Pagina Personale.

Modulo:
Subscribe to one or more of our mailing lists using the form below
Spiegazione:
Modulo per iscriversi a una o più delle nostre liste contenenti gli eventi di Babels. Potrete ovviamente compilare il modulo senza voler partecipare attualmente ad un evento particolare.
Modulo:
Required field
Spiegazione:
Campi obbligatori.

Il modulo non sarà convalidato se i campi obbligatori indicati in rosso non saranno stati completati.

Modulo:
Email
Spiegazione:
Fornisci un indirizzo elettronico valido. (Clicca la casella corrispondente se vuoi ricevere la posta solo in formato HTML).
Modulo:
Last Name
Spiegazione:
Cognome
Modulo:
First name
Spiegazione:
Nome.
Modulo:
Sex
Spiegazione:
Sesso (informazione utilizzata a scopi statistici).
Modulo:
Country of residence
Spiegazione:
Scrivi il tuo paese di residenza (scegliere all’interno del menu a tendina). Se ci sono più indirizzi, indica quello dove risiedi più spesso. Questa informazione è importante, poiché ci consentirà di tenerti informato degli eventi che si svolgono nelle tue vicinanze e ai quali, se cosí desideri, potrai partecipare.
Modulo:
Postal Address
Spiegazione:
Indirizzo postale.
Modulo:
Zip Code
Spiegazione:
Codice di Avviamento Postale (CAP).
Modulo:
City
Spiegazione:
Indicare la città in cui risiedi. Se non hai compilato i campi di indirizzo e codice di avviamento postale per la residenza più frequente, puoi indicare la città principale più vicina a dove abiti, e alla quale puoi recarti senza incorrere in spese di trasporto onerose. Per esempio: Roma per la regione Lazio. Questa informazione è importante, poiché ci consentirà di tenervi informati degli eventi che si svolgono nelle tue vicinanze e ai quali, se cosí desideri, potrai partecipare.
Modulo:
Telephone
Spiegazione:
Il tuo numero di telefono (indicare il prefisso nazionale : per esempio 39 per l’Italia, 33 per la Francia, ecc).
Modulo:
Fax
Spiegazione:
Il tuo numero di fax (indicare il prefisso nazionale : per esempio 39 per l’Italia, 33 per la Francia, ecc).
Basta cosí per gli aspetti amministrativi (meno male !). Ora andiamo al sodo.
Modulo:
1 A Interpretation
Spiegazione:
La tua prima lingua A per l’interpretazione.
Modulo:
2 A Interpretation
Spiegazione:
La tua seconda lingua A per l’interpretazione. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
1 B Interpretation
Spiegazione:
La tua prima lingua B. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
2 B Interpretation
Spiegazione:
La tua seconda lingua B. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
1 C Interpretation
Spiegazione:
La tua prima lingua C per l’interpretazione.
Modulo:
2 C Interpretation
Spiegazione:
La tua seconda lingua C. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
3 C Interpretation
Spiegazione:
La tua terza lingua C. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
Simultaneous
Spiegazione:
Interpretazione simultanea (in diretta, mentre parla l’oratore).

Valuta il tuo livello :
- professional:
- experienced: esperto >> hai già interpretato in simultanea diverse volte in diversi contesti.
- occasional: occasionale >> hai già interpretato in simultanea due o tre volte in diversi contesti.
- first experience: prima esperienza >> se interpreterai, sarà per te la prima volta. Ma bisogna pur cominciare.

Modulo:
Consecutive
Spiegazione:
Interpretazione consecutiva (dopo l’’intervento dell’oratore).

Valuta il tuo livello :
- professional: professionista.
- experienced: esperto >> hai già interpretato in consecutiva diverse volte in diversi contesti.
- occasional: occasionale >> hai già interpretato in consecutiva due o tre volte in diversi contesti.
- first experience: prima esperienza >> se interpreterai, sarà per te la prima volta. Ma bisogna pur cominciare.

Ancora un po’ di pazienza, passiamo ora alle traduzioni scritte. Nell’ambito di alcuni eventi puÚ esserci una richiesta di traduzione di documenti prima dell’incontro (il programma o altri documenti preparativi Ö) o dopo (dichiarazioni, sintesi conclusiva, ecc.). Se ci dovesse essere bisogno, ti contatteremo per e-mail. Possono inoltre esserci delle domande di traduzioni scritte durante l’evento (ufficio stampa, annunci, documenti di lavoro). In quest’ultimo caso ti chiederemo sul posto se sei volontario, anche in funzione dei bisogni. La traduzione scritta è comunque un aspetto accessorio, visto che privilegiamo comunque la traduzione orale, cioè l’interpretazione. Le informazioni che ci comunicherai non costituiscono un impegno da parte tua, visto che comunque bisogna proporsi come volontario per ogni singola domanda di lavoro.
Modulo:
1 A Written Translation
Spiegazione:
La tua prima lingua A per traduzioni scritte.
Modulo:
2 A Written Translation
Spiegazione:
La tua seconda lingua A per le traduzioni scritte. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
1 B Written Translation
Spiegazione:
La tua lingua B per le traduzioni scritte. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
2 B Written Translation
Spiegazione:
La tua seconda lingua B per le traduzioni scritte. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
1 C Written Translation
Spiegazione:
La tua lingua C per le traduzioni scritte.
Modulo:
2 C Written Translation
Spiegazione:
La tua seconda lingua C per le traduzioni scritte. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
3 C Written Translation
Spiegazione:
La tua terza lingua C per le traduzioni scritte. Se ne hai una, ti chiediamo di non sopravvalutarne il livello.
Modulo:
Writing
Spiegazione:
Traduzione scritta. Valuta il tuo livello :
- professional: professionista.
- experienced: esperto >> hai già effettuato traduzioni scritte diverse volte in diversi contesti.
- occasional: occasionale >> hai già effettuato traduzioni scritte due o tre volte in diversi contesti.
- first experience: prima esperienza >> se tradurrai per iscritto, sarà per te la prima volta. Ma bisogna pur cominciare...
Finito ! Grazie infinite per la tua pazienza e per il tempo che hai consacrato per trasmetterci queste preziose informazioni. Ora, se vuoi, puoi iscriverti ad uno o più eventi nell’elenco che segue. (Troverai una descrizione di ogni evento di Babels e degli altri nel menu "eventi" sulla pagina a sinistra). A presto.

Adesso basta compilare il modulo di iscrizione.

 
Versione per la stampa Versione per la stampa

Nella stessa rubrica

logo_spip firefox css xhtml | Area riservata problemes | Mappa del sito | top