babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Egypt
+ Nederland
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie

Long-term
+ Interpretation equipment
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Portada del sitio > Participate with Babels! > Español

[ ca de el en es fr it pt ro ru ]

Inscripción

(Fecha: 15 de junio de 2004)

¿Cómo?

Desgraciadamente, por razones técnicas, de momento el formulario sólo está en inglés. Lee primero la ayuda en línea.

¿Para qué?

El formulario de inscripción va dirigido a toda persona que quiera participar en los eventos de la red Babels como intérprete voluntario y/o eventualmente como traductor.
Pueden inscribirse todos/as aquellos/as que conozcan uno o varios idiomas aparte de su idioma materno.

La red reune a intérpretes profesionales, experimentados o principiantes, y a los/las que no son intérpretes pero que poseen talentos y conocimientos en idiomas. Babels privilegia la traducción simultánea (en directo, a medida que el orador va hablando), pero las demás formas de interpretación también son utilizadas en sus actividades. La traducción escrita atañe esencialmente a documentos relacionados con los eventos cubiertos por la red.

La inscripción en el registro Babels permitirá que seas llamado/a para participar en eventos presentes o futuros. Evidentemente serás libre de contestar o no los llamamientos de la red. Si deseas participar en un evento concreto, bastará con marcar la casilla correspondiente del formulario.

Tu inscripción se basará en tu propia evaluación de tus conocimientos y competencias. Te pedimos que seas lo más realista posible para que te podamos llamar de forma oportuna.

¿Y después?

Inscribirte mediante el formulario no te compromete directamente a nada. No te estás alistando en una organización. Babels es una red de intérpretes voluntarios.

Después de llenar el formulario entrarás a formar parte de la lista de voluntarios de Babels. Cada vez que Babel participe en un evento, encargándose de la interpretación, entraremos en contacto contigo por correo electrónico, tomando en cuenta los criterios geográficos y de competencias que nos habrás comunicado. Si deseas participar en este evento como intérprete voluntario, basta con contestar a la dirección que te indicaremos. Si no eres voluntario en esta ocasión, no tienes porqué justificar tu decisión.

Garantizamos la confidencialidad de los datos que se nos den, los cuales sólo servirán para permitirte participar en función de tus deseos, posibilidades y gustos personales.


 AYUDA - Formulario de inscripción
Desgraciadamente, de momento, por razones técnicas el formulario sólo consta en inglés. A continuación encontrarás explicaciones para rellenarlo con facilidad así como una definición de las nociones de idiomas A, B y C.
Puedes imprimir esta página o seguirla en pantalla para rellenar el formulario.

El enlace hacia el: formulario de inscripción Babels.

Si perdiste el enlace hacia tu propia página de inscripción Babels y quieres modificar tus datos personales, haz clic aquí: Mis datos personales.

Formulario:
Subscribe to one or more of our mailing lists using the form below
Explicación:
Formulario de inscripción a una o varias de nuestras listas (es decir eventos Babels). Naturalmente puedes rellenar este formulario aunque no quieras de momento participar en un evento en concreto.
Formulario:
Required field
Explicación:
Campos obligatorios

El formulario no se validará si no rellenas los campos obligatorios de color rojo.

Formulario:
Email
Explicación:
Escribe una dirección electrónica válida (marca la casilla si deseas recibir únicamente correos en HTML).
Formulario:
Last Name
Explicación:
Apellido.
Formulario:
First name
Explicación:
Nombre.
Formulario:
Sex
Explicación:
Indica tu sexo (informaciones para estadísticas).
Formulario:
Country of residence
Explicación:
Indica tu país de residencia (elección mediante menú desplegable). Si son varios, indica el país en el que te encuentras más a menudo. Esta información es importante porque nos permitirá informarte de los eventos que tengan lugar cerca de tu casa y a los que podrás participar si lo deseas.
Formulario:
Postal Address
Explicación:
Dirección de correo.
Formulario:
Zip Code
Explicación:
Código postal.
Formulario:
City
Explicación:
Escribe tu ciudad de residencia. Si no has rellenado los campos dirección y código postal, pon la capital de Comunidad Autónoma más cercana a la que puedas desplazarte sin problemas de gastos de transporte. Por ejemplo Madrid para todas las ciudades de esa Comunidad. Esta información es importante porque nos permitirá informarte de los eventos que tengan lugar cerca de tu casa y a los que podrás participar si lo deseas.
Formulario:
Telephone
Explicación:
Tu número de teléfono (pon el prefijo del país, por ejemplo 34 para España, 32 para Bélgica etc).
Formulario:
Fax
Explicación:
Tu número de fax (no te olvides de poner el prefijo del país, por ejemplo 34 para España, 32 para Bélgica etc).
¡Uf! Se acabo la parte administrativa, ahora al grano.
Formulario:
1 A Interpretation
Explicación:
Tu primer idioma A para el oral.
Formulario:
2 A Interpretation
Explicación:
Tu segundo idioma A para el oral. Si tienes un segundo, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
1 B Interpretation
Explicación:
Tu primer idioma B para el oral. Si tienes uno, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
2 B Interpretation
Explicación:
Tu segundo idioma B para el oral. Si tienes un segundo, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
1 C Interpretation
Explicación:
Tu primer idioma C para el oral.
Formulario:
2 C Interpretation
Explicación:
Tu segundo idioma C para el oral. Si tienes un segundo, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
3 C Interpretation
Explicación:
Tu tercer idioma C para el oral. Si tienes un tercero, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
Simultaneous
Explicación:
Interpretación simultánea (en directo a medida que el orador va hablando).

Evalúa tu nivel:
- professional: profesional
- experienced: con experiencia >> ya hiciste interpretación simultánea en varias ocasiones en distintos contextos.
- occasional: ocasional >> ya hiciste interpretación simultánea un par de veces en distintos contextos.
- first experience: primera experiencia >> si llegas a hacerlo será la primera vez ... pero siempre tiene que haber una primera vez.

Formulario:
Consecutive
Explicación:
Interpretación consecutiva (después que el orador haya hablado).

Evalúa tu nivel:
- professional: profesional.
- experienced: con experiencia >> ya hiciste interpretación consecutiva en varias ocasiones en distintos contextos.
- occasional: ocasional >> ya hiciste interpretación consecutiva un par de veces en distintos contextos.
- first experience: primera experiencia >> si llegas a hacerlo será la primera vez ... pero siempre tiene que haber una primera vez.

Ya falta menos, ahora se trata del escrito. Una precisión a propósito de la traducción escrita. Algunos eventos precisan que algunos documentos sean traducidos con antelación (documentos de preparación o un programa...), o bien después (declaraciones, síntesis finales, etc.). Te contactaríamos eventualmente por mail. También pueden haber pedidos de traducciones escritas durante el evento (oficina de prensa, anuncios, textos de trabajo). Te avisaríamos allí durante el evento si eres voluntario para realizar estos trabajos o no según las necesidades. Ese apartado de traducción escrita es algo de más en el sentido en que damos prioridad a la interpretación, o sea al oral. Las informaciones que nos des no te comprometen en nada, ya que tendrás que decir si eres voluntario para cada propuesta concreta de trabajo.
Formulario:
1 A Written Translation
Explicación:
Tu idioma A para el escrito.
Formulario:
2 A Written Translation
Explicación:
Tu segundo idioma A para el escrito. Si tienes un segundo, sé realista.
Formulario:
1 B Written Translation
Explicación:
Tu idioma B para el escrito, si tienes uno, sé realista.
Formulario:
2 B Written Translation
Explicación:
Tu segundo idioma B para el escrito. Si tienes un segundo, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
1 C Written Translation
Explicación:
Tu idioma C para el escrito.
Formulario:
2 C Written Translation
Explicación:
Tu segundo idioma C para el escrito. Si tienes un segundo, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
3 C Written Translation
Explicación:
Tu tercer idioma C para el escrito. Si lo tienes, por favor no te sobrestimes.
Formulario:
Writing
Explicación:
Traducción escrita. Evalúa tu nivel:
- professional: profesional.
- experienced: con experiencia >> ya hiciste traducción escrita en varias ocasiones en distintos contextos.
- occasional: ocasional >> ya hiciste traducción escrita un par de veces en distintos contextos.
- first experience: primera experiencia >> si llegas a hacerlo será la primera vez ... pero siempre tiene que haber una primera vez.
¡Se acabó! Gracias por tu paciencia y el tiempo dedicado a darnos esas informaciones. Ahora si lo deseas puedes inscribirte para uno o varios de los eventos de la lista aquí abajo. (En el menú " Eventos ", a la izquierda de la página, encontrarás las descripciones de los eventos Babels y otros...). Hasta pronto.

Ahora puedes rellenar el formulario de inscripción.

 
Versión para imprimir Versión para imprimir

En la misma sección

logo_spip firefox css xhtml | Espacio privado problemes | Mapa del sitio | top