FORUM | AGENDA | WIKI | CHAT | baBeLOG |
|
Accueil > Event-related > European SF > FSE-ESF 2006 Texte de présentation de BabelsTexte inclu dans le programme du FSE 2006
(Date: 23 mai 2006)
Babels est un réseau d’interprètes et de traducteurs volontaires qui va couvrir les besoins en interprétation et en traduction du 4ème Forum Social Européen. Babels a plus de 9 000 volontaires dans le monde, et son but principal est de permettre à chaque participant(e) de s’exprimer dans la langue de son choix. Les principes de BabelsLes interprètes Babels sont des militant(e)s et leur participation est basée sur la militance et les principes de Babels. Babels n’est pas un fournisseur de services à bas prix, et ses interprètes et ses traducteurs ne sont pas un simple ornement linguistique. Ce sont des acteurs et actrices politiques engagé(e)s qui prennent part au processus du Forum Social, et qui permettent des formes nouvelles de pensée et des propositions provenant de pays dont les langues n’ont pas été suffisamment représentées dans les Forums précédents. Babels a aussi lutté pour accroître le nombre d’espaces où peuvent avoir lieu les échanges internationaux. L’interprétation doit être offerte chaque fois que cela est nécessaire, que ce soit dans les grandes salles de conférence ou dans des espaces réunissant de petits groupes de personnes venues échanger des idées, organiser des mouvements et proposer des actions concrètes. Faire participer des volontaires aux Forums sociaux est pour Babels une manière de s’investir et de participer à tous les niveaux de l’organisation. Combiner le travail de volontaires, de spécialistes (des professionnels, des professionnels à la retraite ou des non-professionnels) et de personnes qualifiées (étudiant(e)s de traduction, militant(e)s bilingues, etc.) est un choix conscient. La qualité de l’interprétation et de la traduction dans les forums sociaux est également liée à l’engagement des volontaires, et à la collaboration et la coopération à l’intérieur et à l’extérieur de Babels, en particulier du Comité d’organisation et d’organisations participantes. Babels tient à souligner qu’il ne s’agit pas de promouvoir un travail au rabais, mais de défendre la réputation de traducteurs/traductrices et interprètes professionnels. De fait, notre engagement envers les Forums Sociaux va de pair avec l’exigence du respect du travail des traducteurs/traductrices et interprètes. Le 4ème Forum Social EuropéenPour le 4ème Forum Social Européen à Athènes, il n’y aura pas de langues officielles. Le comité d’organisation du Forum Social Européen (http://www.athens.fse-esf.org/) s’est efforcé de mobiliser des personnes des Balkans et d’Europe de l’Est. Babels s’est également efforcé pour mobiliser des interprètes de cette région. C’est pourquoi il sera possible d’écouter des débats traduits vers le hongrois, le roumain, le serbo-croate, le tchèque, le russe, le polonais, le bulgare, le macédonien, le turc et l’arabe, par exemple. Babels-el, le groupe des membres de Babels établis en Grèce, a également contacté des immigrés vivant en Grèce pour qu’ils participent au processus. Les interprètes ont été sélectionné(e)s en fonction de critères linguistiques, de leur niveau d’expérience, mais aussi de leur origine géographique : nous avons essayé de faire venir quelques volontaires du monde entier, pour permettre au processus du forum social de se poursuivre dans d’autres pays. Quelle meilleure manière de promouvoir un autre monde possible sinon de commencer par pouvoir réellement se comprendre ? Pour plus de renseignements : http://www.babels.org |
| Espace privé | problemes | Plan du site | |