babels logo
| | | |
Agenda
+ Babels meetings

Event-related
+ European SF
+ World Social Forum
+ FAME 2012 Alternative World Water Forum
+ Babels Intl. Meeting
+ Archives

Localised
+ Argentina
+ Brasil
+ Colombia
+ France
+ Italia
+ México
+ Perú
+ Uruguay
+ Tunisie
+ Egypt
+ Nederland

Long-term
+ SitPrep didactic DVDs
+ Transtrad
+ Lexicons
+ Interpretation equipment

Participate with Babels!
+ Deutsch
+ English
+ Español
+ Français
+ Italiano
+ Português
+ ελληνικά
+ Pусский
+ Română
+ Hrvatski
+ Magyar
+ Nederlands
+ Polski
+ Català
+ Latviešu


 Prima pagină > Event-related > European SF > FSE-ESF 2006

[ bg ca cs de el en es fr it mk pl pt ro ru ]

EPA - Raport de la Adunarea Europeana de Pregatire (EPA) Istanbul, 22/25 septembrie 2005

(Data: 12 octombrie 2005)

Alexis, Ali, Bruno, Dora, Eugenie, Grégoire, Irma, Laurent, Maria, Marta, Nur, Panayotis, Spyros si Yaman au participat la elaborarea acestui raport.

 Acesta este un raport comun ALIS si Babels.

Raportul se bazeaza pe numeroase intalniri formale si informale avute cu delegatii nationale, grupuri si retele, cu grupuri de lucru EPA si cu EPA insasi, precum si numeroase intalniri intre noi.

Raportul are ca scop scoaterea in evidenta a noi realitati ale Forumul Social European (FSE), punand laolalta decizii care urmeaza a fi discutate cu toate retelele si decizii luate de EPA. Informatiile de mai jos vor confirma sau ar putea schimba cadrul anterior de organizare al acestui proiect.

Raportul este impartit astfel:
1- Informatii logistice si practice
2- Organizarea limbilor si a cabinelor
3- Mobilizare si Indeplinire
4- Dificultati de selectie si calitate.
5- Urmatoarea EPA
6- Raportul de la Voluntarii Greci Babels

Daca doriti sa comentati acest raport, nu ezitati sa folositi forumul nostru pentru a adauga informatii sau comentarii Forum.


1- Informatii logistice si practice.

a) Date

Urmatorul Forum Social European va fi tinut de pe 6 aprilie pana pe 9 aprilie 2006. (decizia EPA Istanbul)

b) Participanti

se asteapta 50 000 de participanti la FSE-ul 2006.

c) Locul de desfasurare

Inca mai exista discutii intre doua locatii: vechiul aeroport care este in sud-vestul orasului si e bine deservit de mijloacele de transport in comun si universitatea din centrul orasului. Recomandam cu hotarare Comitetului de Organizare sa faca o alegere cat mai curand posibil pentru a permite diferitelor grupuri implicate in acest proiect sa-si desfasoare munca in mod concret. Am insistat foarte mult asupra faptului ca dorim sa mergem la aeroport din doua motive:
 Universitatea este prea mica si ar trebui sa fie inaltate multe corturi. Drept urmare multe conferinte se vor desfasura in structuri nepermanente. Din experientele noastre anterioare, corturile drept incaperi de conferinte fac ca vorbitorii sa fie auziti cu dificultate iar conditiile de munca decente sa fie greu de asigurat.
 In vechiul aeroport, datorita faptului ca este un aeroport, nu exista interferente de unde pe banda FM ceea ce faciliteaza folosirea echipamentului ALIS.

Decizia finala a Comitetului de Organizare ar trebui luata in luna urmatoare.

d) Cazarea

Cazarea va fi organizata pentru voluntarii Babels de catre Comitetul de Organizare. Daca locatia va fi la aeroportul vechi, se vor incheia contracte cu orasele din apropiere in vederea desfasurarii acestui eveniment. Cazarea va fi sub forma gazduirii solidare (cazare in case private) cat mai aproape de locatia evenimentului FSE. Ar putea sa fie asigurata cazarea si in casele de oaspeti din apropierea orasului (daca locatia evenimentului va fi la vechiul aeroportul).

e) Cabina .

Cabinele vor fi facute prin proiectul ALIS. Vor fi instalate 150 de cabine in incinta locatiei evenimentului FSE si mai mult de 50 vor fi tinute de rezerva in cazul in care apar probleme tehnice in timpul forumului. Toate cabinele vor fi inchise. O cabina obisnuita pentru FSE06 va fi echipata dupa cum urmeaza:
 2 scaune si 1 masa
 2 perechi de casti
 2 microfoane
 1 consola inclusiv 2 seturi separate de intrerupatoare
 1 emitator FM
Releurile intre cabine vor fi independente de transmisia FM. Am insistat foarte mult pe calitatea castilor.
testele facute de interpretii prezenti in Istanbul au fost pozitive desi s-a observat ca volumul in casti ar trebui sa fie mai mare si ca reglarea volumului ar trebui sa fie posibila de la cutia de control. Calitatea receptarii in conditiile din Istanbul si cu unicul echipament adus trebuie sa fie ingrijite cu atentie pentru ca oamenii probabil vor trebui sa asculte traducerile intreaga zi.

Babels ar trebui sa elaboreze un document pentru Alis inainte de 15 octombrie incluzand si specificatiile referitoare la cabine (materialele care urmeaza sa fie folosite, marime si asa mai departe) si amplasarea cabinelor in diferitele sali de conferinta.

f) Calatorii

Calatoriile dus-intors de la Atena unde se va desfasura FSE-ul vor fi organizate de Comitetul de Organizare FSE pentru voluntarii Babels. Inca se mai discuta doua aspecte: biletele preplatite (bilete electronice sau echivalente) sau returnarea sumelor de bani in Atena cand vor ajunge voluntarii. Datorita numarului foarte mare de oameni care trebuie sa vina din Europa centrala si de Est, din tarile balcanice si din Turcia, acolo unde oamenii obisnuiti nu-si pot plati biletele in avans pentru astfel de calatorii si datorita faptului ca acest lucru este valabil si pentru oamenii din alte regiuni, sustinem ca solutia biletelor preplatite trebuie avuta in vedere in continuare chiar daca se vor putea efectua rambursari pe baza individuala.

e) Conditiile de lucru

Inca o data s-a pus accentul pe importanta conditiilor de lucru ale voluntarilor caci voluntarii sau lucratorii neplatiti nu sunt sclavi. Daca cineva intelege faptul ca un Forum Social este un moment pe deplin exceptional, atunci trebuie sa ne asumam serios responsabilitatea si sa fim foarte transparenti in ceea ce priveste conditiile de munca. S-a propus inceperea discutiilor cu toti cei care doresc si se ofera sa lucreze pentru FSE-ul 06 din decembrie, perioada cand vom avea informatii mult mai concrete de la Comitetul Grec de Organizare. Astfel cel tirziu in luna ianuarie vom putea publica un document pe intelesul tuturor care sa permita voluntarilor sa se hotarasca.

2- Organizarea limbilor si cabinelor

a) Limbile Europei Centrale si de Est si Balcanice

EPA a convenit asupra propunerii facute de Grupul de lucru de Extindere FSE de a pune in fiecare sala in care se vor face traduceri o cabina pentru una din limbile Europei Centrale si de Est sau Balcanice.

Dupa mai multe discutii cu delegatiile rusesti, ungare si romane inainte de sedinta WG de Extindere si inaintarea propunerii catre EPA, a fost gasita aceasta solutie cu scopul de a exprima clar angajamentul FSE fata de aceasta regiune. Toata lumea a considerat aceasta propunere ca fiind foarte progresiva pentru initierea de miscari de grupuri, de organizatii si de persoane din aceasta regiune in vederea participarii la FSE. Aceasta hotarare are consecinte foarte importante asupra intregului proiect atat in ce priveste echipamentul cat si organizarea interpretarii.

Delegatiile nationale prezente in timpul discutiilor au cazut de acord asupra derularii urmatoarelor patru etape :
 Identificarea a cel putin unei persoane de contact care locuieste in tara-tarile in cauza si se afla in legatura cu comitetul de mobilizare sau cu Forumul Social existent si organizatiile sale. (pana in prima saptamana din octombrie)
 Mobilizarea si contactarea prin intermediul mijloacelor de comunicare ale diferitelor organizatii si comitete de mobilizare sau Forumuri Sociale nationale existente (din octombrie pana in decembrie) a comunitatilor de interpreti profesionisti si a scolilor de interpretare si de limbi straine. Va fi inmanata o evaluare a mobilizarii la urmatoarea sedinta WG de Extindere din cadrul urmatoarei EPA pentru diferitele delegatii, in vederea negocierii cotelor parte pentru diferite limbi.
 Selectarea si organizarea calatoriilor (din decembrie pana in februarie)
 Stabilirea limbilor pentru fiecare eveniment (din decembrie in martie). Consideram ca ar trebui sa se desfasoare un proces de analiza in timpul programului de organizare si ar trebui stabilita o sedinta pentru finalizarea acestuia inainte de imprimarea programului FSE.

b) Limbile turce si kurde

In timpul discutiilor s-a convenit ca necesitatea si prezenta limbilor kurde va fi asigurata de voluntarii turci Babels implicate si de Forumul Turc Social care include si organizatii kurde si kurzi din alte organizatii. In functie de numarul real de cabine turcesti din FSE, am sugerat ca, daca este necesar, cabina kurda sa fie inclusa in cota parte turca pentru a nu forta lucrurile mai mult decat este cazul in ce priveste prezenta limbilor precum spaniola, germana, itlaiana si franceza.

c) Numarul cabinelor din fiecare sala.

Constrangeri:
 In fiecare sala vor fi traduse trei limbi: greaca, engleza si o limba din Europa Centrala si de Est sau o limba balcanica iar turca se va regasi in la 33% pana la 50% din sali in functie de cat de mare este delegatia turca.
 Numarul vorbitorilor pe zi pentru care se va traduce: in jur de 600
 Nivelul schimbarilor de ultim moment in afara Programului oficial (schimbarea vorbitorilor, anularea unora, schimbarea limbilor vorbite declarate) minimum 25% daca se face comparatia cu forumul anterior de aceeasi marime ( un numar de 40 pana la 50 de sali sa ramina asa cum au fost planificate initial reprezentand in jur de 50% din totalul salilor de conferinte disponibile daca evenimentul se va desfasura la aeroport)
 Finalizarea Programului oficial cu mai mult sau mai putin o saptamana inainte de FSE (tocmai la timp pentru ultima data limita de imprimare a programului.)

Dupa mai multe incercari s-a ajuns la o sugestie care presupune:
 Neasocierea limbii auditoriului cu cea a vorbitorilor ceea ce inseamna ca numarul cabinelor va fi egal cu numarul limbilor din auditoriu. Astfel vorbitorii vor putea vorbi intr-un numar de limbi mai mare decat cel planificat pentru respectivul eveniment. Desigur acest lucru este posibil cu conditia sa existe cel putin un interpret intr-una din limbile vorbite din sala cu si un altul avand acea limba ca pasiva. De asemenea insistam asupra cunoasterii cu mult timp in prealabil a limbii vorbite de catre vorbitor. Li se va cere discursul scris daca au unul sau cel putin o schita a discursului. Din acest motiv am participat la conceperea formularului electronic care va fi folosit pentru inregistrarea la evenimentele FSE.
 Nediminuarea raportului intre salile cu traducere si cele fara traducere pentru a nu mari nevoia de traducere in afara salilor deja amenajate.
 Sa nu se mareasca prea mult numarul canalelor necesare in zona FSE caci in caz contrar s-ar ajunge la un numar coplesitor de interferente si s-ar complica pregatirile.

Sugestia noastra este urmatoarea: fiecare sala cu traducere in cadrul FSE06 va avea 5 cabine care sa corespunda la 5 limbi din audienta. Traducerea va fi astfel asigurata in 30 de sali ceea ce reprezinta 150 de cabine. In plus pentru a avea in permanenta un raport cuprins intre 33% si 50% de sali cu traducere si sali fara traducere, am discutat posibilitatea de a avea in 10 dintre salile mici (cu o capacitate de 50-60 persoane) o cabina (un canal) pentru doua limbi pentru ca in functie de limbile vorbite oamenii sa poata alege intre original si interpretare. Daca aceasta ultima solutie este fezabila nu vom mai avea decat 40 de cabine de rezerva. Desigur, am accentuat faptul ca orice hotarare asupra numarului de cabine va avea un impact foarte mare asupra numarului de interpreti, prin urmare acest aspect ar trebui sa fie planificat cu grija si cu ceva timp inainte.

d) Inregistrarea.

Inregistrarea conferintelor traduse in toate limbile face parte din proiectul ALIS. Mai mult, Forumul German Social incearca, cu ajutorul lui ALIS sa permita Forumului Social Local din Germania sa organizeze evenimente in timpul saptamanii de Forum datorita materialului (video si audio) disponibil prin internet. Pe de alta parte Proiectul de Inregistrare FSE international ar trebui sa poata finanta o parte din proiectul ALIS daca mai intai acesta din urma poate asigura o modalitate buna de arhivare si numerotare pentru Proiectul de Inregistrare FSE2003 a carui materiale neprelucrate sunt inca disponibile si nefolosite. Sistemul folosit in acest scop va fi desigur disponibil pentru FSE-ul 06.

Unele persoane din Babels au pus accentul pe importanta discutarii acestei chestiuni cu toti voluntarii pentru a gasi o solutie viabila. Toate materialele ar trebui sa fie anonime si sa aiba licenta Comuna de Creatie ( Atribuire- Non-Comerciala-a Actiunilor asemanatoare).

3- Mobilizare si Indeplinire

Mobilizarea se pregateste in Grecia dar trebuie sa fie confirmata in urmatoarele luni.

Va avea loc o intalnire cu Forumul Social Roman pe 15 octombrie. Va fi prezent Comitetul Grec de Organizare inclusiv Babels si Alis care fac parte din acesta.

In ceea ce priveste Turcia, se va ajunge la o intelegere cu Forumul Social Turc pentru a publica prin mijloacele sale de comunicare si cu ajutorul mijloacelor organizatiilor membre, un appel la voluntari dupa modelul celui care circula deja in Grecia. Se va intra in contact cu organizatiile de interpreti si cu scolile de interpretare pentru continuarea activitatilor.

In ceea ce priveste Rusia, ca si in cazul Turciei, lucrurile se vor petrece in functie de discutiile avute cu rusii din EPA. Mobilizarile din Ukraina, Bielorusia, Rusia si din tarile baltice sunt coordonate impreuna pentru a permite o mobilizare speciala asupra interpretarii si pentru a primi ajutor de la organizatiile din zona.

In ceea ce priveste Ungaria, persoanele de contact sunt deja alese pe aceleasi considerente. Urmatoarea EPA ar trebui sa fie o oportunitate pentru ca aceasta limba sa fie implicata in elaborarea globala a proiectului.

4- Probleme de selectie si de calitate

SitPrep.
 Sistemul comun de distributie se dezvolta ceva mai mult acum cu noul Punct de Distributie Fizica din Rusia si Turcia si cel de-al doilea din Grecia.
 Principiile Sitprep au fost detaliate in timpul intalnirilor speciale pentru prezentarea experientelor trecute de utilizare a acestora.

Selectia
 S-a observat ca in ceea ce priveste cabinele, altele decat cele mentionate mai sus, si in special in privinta cabinelor de IT, perioada de mobilizare corespunde cu perioada de selectie pentru IT, la fel si pentru franceza, germana si spaniola (FR, DE si ES) pentru care numarul de voluntari este cu mult deasupra necesitatilor.
 In ceea ce priveste cabina de franceza (FR) a avut loc o discutie intre oamenii din Franta si cei din Turcia care lucreaza in aceasta cabina. S-a hotarat ca se va da prioritate oamenilor din Turcia si din alte tari vecine Greciei, in fata Elvetiei, Belgiei si Frantei. In functie de fondurile astfel obtinute vom cauta modalitati de a aduce interpreti francezi din Senegal si Mali care incep sa se mobilizeze pentru WSF06 Policentric din Bamako (ianuarie 2006). (O intalnire speciala a avut loc cu reprezentantii care participa in EPA din Forumul Social African in aceasta privinta si referitor la posibilitatea unei viitoare implicari a ALIS si Babels. Saptamana viitoare la Bamako va avea loc o intalnire de pregatire pentru WSF06 din Mali.)

Calitatea si Emiterea Certificatului de Realizare
I s-a sugerat lui Babels sa nu emita nici un certificat pentru participarea la FSE-ul 06 din Atena. Comitetul Grec de Organizare ar putea, daca este nevoie, sa dea invitatii voluntarilor si sa emita certificate pentru voluntarii FSE. Un alt tip de certificat, mai precis, ar trebui evitat pentru a nu incuraja cresterea in amploare a “pietei gri” din cauza celor care prezinta un certificat Babels de interpretare in timpul FSE. Cu toate acestea scolile de interpretare ar putea lucra in baza unui contract special cu Comitetul Grec de Organizare daca este necesar.

Nur a propus elaborarea in urmatoarele saptamani in colaboare cu cativa interpreti profesionisti a unui scurt document de prezentare a motivelor pentru care cabinele mixte (cu neprofesionisti) sunt importante pentru noi toti dar nu ar trebui sa constituie o ocazie de a altera calitatea mesajelor traduse si etica profesionala.

5- Urmatoarea EPA

Urmatoarea EPA va avea loc in Viena de pe 5 ianuarie pana pe 8 ianuarie.

Limbile pentru urmatoarea EPA sunt deja selectate: DE, EL, EN, FR, HU, RO dupa o discutie intre organizatiile austriece, grecesti, ungare si romane. Se va folosi echipament ALIS pentru toate limbile din sala principala (sala EPA, singura cu posibilitati de traducere)

S-a propus urmatoarea procedura de lucru :
1- ALIS trebuie sa analizeze fezabilitatea proiectului.
2- Organizatiile austriace care coordoneaza EPA trebuie sa verifice daca sunt disponibile fondurile pentru 6 interpreti care corespund cabinelor de EL, HU, RO si pentru voluntarii ALIS care vor avea grija de echipament.
3- Fondul Austriac Social va organiza o intalnire cat de curand cu interpretii voluntari din Viena pentru inceperea mobilizarii pentru urmatoarea EPA astfel incat un numar cit mai mare de voluntari austrieci sa poata participa la proiectul FSE06.
4- Ar trebui facuta o evaluare finala in noiembrie pentru a permite publicarea unei invitatii in care sa se mentioneze clar daca se va asigura interpretare in ungara sau in ungara si in romana pentru ca organizatiile din Ungaria (la 200 km departare) si din Romania ( la 800 km departare) sa se poata mobiliza .

6- Raportul voluntarilor greci Babels

Inainte de orice aceasta EPA a permis retelei Babels sa faca un pas inainte.

S-a stabilit data la care va avea loc urmatorul FSE : 6-7-8-9 aprilie. Aceste intalniri sunt ceva mai grele pentru interpretii care lucreaza pentru U.E. dar nu avem inca spatiu chiar daca toata lumea doreste sa mergem la vechiul aeroport si in primul rand, Babels. Dar cred ca in cateva zile aceasta chestiune se va rezolva.

a. Pe plan politic diversitatea limbilor a progresat. sau poate ca a devenit mai radicala ca niciodata. Adunarea a convenit asupra propunerii Babels de a anunta de acum ca in Atena vom avea in fiecare sala o cabina dedicata unei limbi balcanice-est europene.

Avand in vedere faptul ca la Atena in fiecare sala va exista o cabina limba greaca si una engleza vor mai ramine doua cabine rezervate in fiecare sala pentru una din urmatoarele limbi franceza, germana, italiana, spaniola, araba etc. Iar daca grupul turc de mobilizare confirma ( si aduc 3.000 de persoane) cabinele pentru turca trebuie sa reprezinte un procent de 50% din cele ramase. Acest fapt duce la reducerea numarului de cabine la 2,5 pe sala pentru limbile europene. In cifre asta inseamna 120 de interpreti greci, 60 interpreti turci si 120 pentru regiunea de est si balcanica.

b. La nivel organizatoric. Delegatiile Europei de Est se vor bucura si se vor simti ajutati pentru a se putea mobiliza.

Pe 15 octombrie va avea loc o intalnire in Romania cu oamenii din Forumul Social Roman. Pe langa aceasta intalnire va mai fi una pentru stabilirea filialei Babels-Romania. Grupul de extindere FSE si in special cel grecesc va incerca sa organizeze astfel de intalniri in Macedonia, Bulgaria si posibil in Serbia/Muntenegru. De asemenea suntem in legatura cu grupul de mobilizare rus.

Pentru o buna organizare a extinderii Babels trebuie sa numim coordonatori pentru noile limbi astfel incat sa se lucreze mai sarguincios asupra acestei chestiuni. Desigur, majoritatea persoanelor (daca nu toate) vor fi de nationalitate greaca pentru ca ele trebuie sa poata calatori in regiune.

In propaganda generala Babels-El va distribui postere, brosuri si logouri in toate limbile astfel incat sa avem o campanie pan-europeana a Babels si un appel deschis la voluntari.

c. Urmatoarea EPA va avea loc intre 5-8 ianuarie in Viena. Am propus ca una din limbi sa fie maghiara. Acest fapt i-ar putea ajuta pe prietenii nostri unguri sa gaseasca si sa mobilizeze Babels. Viena este destul de aproape pentru organizarea unei intalniri cu membrii Babels din estul Europei , cu conditia ca noi sa platim biletele acestora pentru deplasarea la Viena. FSE Viena va testa in toate cabinele sistemul ALIS.

d. Trebuie sa mentionez o problema interesanta care va apare. Limba macedoneza nu exista official in Grecia! Impactul politic al existentei cabinelor pentru aceasta limba va fi enorm.

e. Acum avem o retea Babels in Turcia. Si Forumul Social Turc (care a luat parte la intalnirea noastra) a confirmat ajutorul pe care il va da in vederea extinderii retelei. Pentru ca acestia incearca sa se extinda si in alte orase decat Istanbul, vor face un anunt in vederea recrutarii de voluntari pentru Babels si pentru incurajarea grupurilor care participa la FST sa le ceara membrilor sa se implice. In intalnirea Babels la sfarsitul EPA prietenii nostrii turci au subliniat problema emiterii certificatelor pentru interpretii neprofesionisti pentru munca depusa in timpul evenimentului FSE. S-a clarificat faptul ca vor fi inmanate numai certificatele necesare pentru a motiva absenta studentilor de la ore.

f. Comitetul de Organizare Grec si European s-au aratat din nou deschisi fata de Babels. (ceea ce nu mira dupa prezentarea partilor practice ale raportului grupului de lucru european). Trebuie sa va amintesc faptul ca din vara FSE-ul din Atena a angajat o persoana in serviciul Babels.

Panayotis Yulis
Babels-el


Daca doriti sa comentati acest articol, nu ezitati sa adaugati informatiile si comentariile dvs. pe forumul nostru Forum.

 
Versiunea imprimabilă Versiunea imprimabilă

În aceaşi rubrică

Κείμενο για Babels (en) | en fr
Texte de présentation de Babels (fr) | en en
Text presenting Babels (en) | en fr
ESF Program: Sunday, May 7 (en)
ESF Program: Saturday, May 6 (en)
ESF Program: Friday, May 5 (en)
ESF Program: Thursday, May 4 (en)
ESF Program: Wednesday, May 3 (en)
Language codes for Athens ESF 2006 (en)
Rapport par Babels-el sur les langues au FSE 2006 (fr) | en
Μήνυμα των Babels προς τους διοργανωτές σεμιναρίων (el) | en es fr
Información pedida a todos l@s orador@s del FSE (es) | el en fr
Information demandée à tous les organisateurs de plénières/séminaires (fr) | el en es
Advance Information Requested to all ESF Speakers and Organisers (en) | el es fr
INFO: Viyana’daki Avrupa Sosyal Forumu Hazırlık Toplantısında (tr) | de el en es fr it ru
INFO: Европейской Подготовотельной Ассамблей в Вене (ru) | de el en es fr it tr
INFO: Assemblea Preparatoria Europea a Vienna (it) | de el en es fr ru tr
INFO : Assemblée Européenne Préparatoire à Vienne (fr) | de el en es it ru tr
INFO: Europäische Vorbereitungsversammlung in Wien (de) | el en es fr it ru tr
INFO: Asamblea Preparatoria Europea de Viena (es) | de el en fr it ru tr
INFO: Ευρωπαϊκή Προπαρασκευαστική Συνέλευση της Βιέννης (el) | de en es fr it ru tr
INFO: Vienna European Preparatory Assembly (en) | de el es fr it ru tr
EPS (Evropski preliminaren sovet) - izve{taj od Istanbul EPS, maj 22/25 septemvri 2005 (mk) | bg ca cs de el en es fr it pl pt ro ru
Европейское Подготовительное Собрание (ЕПС) – Доклад с заседания ЕПС в Стамбуле, 22-25 сентября 2005 года. (ru) | bg ca cs de el en es fr it mk pl pt ro
ΕΠΣ – Έκθεση από την ΕΠΣ της Ιστανμπούλ, 22 Μάη/ 25 Σεπτέμβρη 2005 (el) | bg ca cs de en es fr it mk pl pt ro ru
EPA – Bericht aus Istanbul EPA, 22.-25. September 2005 (de) | bg ca cs el en es fr it mk pl pt ro ru
AEP (Assemblea preparatoria europea) – Rapporto dell’AEP di Istanbul, 22/25 settembre 2005 (it) | bg ca cs de el en es fr mk pl pt ro ru
AEP – Rapport de l’AEP d’Istanbul, 22 au 25 septembre 2005 (fr) | bg ca cs de el en es it mk pl pt ro ru
ЕПС (Европейска Подготвителна Среща)– Доклад от Истанбул EPA, 22 – 25 септември, 2005 година (bg) | ca cs de el en es fr it mk pl pt ro ru
Relatório de Istambul, APE, 22 /25 de setembro 2005 (pt) | bg ca cs de el en es fr it mk pl ro ru
Raport z Europejskiego Zgromadzenia Przygotowawczego (EPA) w Stambule, 22/25 września 2005 (pl) | bg ca cs de el en es fr it mk pt ro ru
AEP – Informe desde AEP en Estambul, del 22 al 25 de septiembre del año 2005 (es) | bg ca cs de el en fr it mk pl pt ro ru
EPS (Evropské přípravné shromáždění) - Zpráva z ESF v Istanbulu, z 22. - 25 května, září 2005 (cs) | bg ca de el en es fr it mk pl pt ro ru
AEP – Informe de l’AEP d’Istanbul del 22 al 25 de setembre de 2005. (ca) | bg cs de el en es fr it mk pl pt ro ru
EPA - Report From Istanbul EPA, 22/25 September 2005 (en) | bg ca cs de el es fr it mk pl pt ro ru
EPA - Reports from Prague EPA, May 27/29, 2005 (en)
Социальном Форуме 2006 года! (ru) | el en es fr
Participation au Forum Social Européen de 2006 ! (fr) | el en es ru
Foro Social Europeo 2006 (es) | el en fr ru
Συμμετοχή στο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Φόρουμ 2006 ! (el) | en es fr ru
Participation in the European Social Forum 2006 (en) | el es fr ru
logo_spip firefox css xhtml | Secţiunea protejată problemes | Harta site-ului | top